Глава 17: Дерево софоры

Цзян Ци, свернувшись калачиком в объятиях Агсанса, прибыла вместе с ним к восточной границе Хасского королевства.

Здесь уже началось опустынивание. Среди золотых песчинок и серовато-коричневых щебней виднелись редкие желто-зеленые вкрапления, создавая особую тихую красоту.

Сквозь палящее солнце едва можно было разглядеть, как горячий воздух поднимается от земли.

Порыв ветра взметнул облако пыли, добавив немного темных красок к редкой желто-зеленой растительности.

Если бы недалеко от этого бесплодного клочка земли не было невзрачной таверны, Цзян Ци решила бы, что это пустырь.

— Мяу-мяу… — Цзян Ци потянула Агсанса за рукав.

— Не торопись, — Агсанс погладил Цзян Ци по спинке, успокаивая её.

Цзян Ци очень хотела вернуть себе человеческий облик. Общаться так утомительно! Она совершенно не понимала, какое представление Агсанс привёз её смотреть.

Как раз когда Цзян Ци подумала, что Агсанс просто уйдет, он свернул и направился к той самой ветхой таверне.

Войдя в таверну, к ним подошел белокожий рыжеволосый мужчина в грубой льняной одежде, демонстрируя крепкие длинные ноги и руки. Он окинул Агсанса взглядом и проворно схватил тряпку, чтобы вытереть стол и скамейки рядом с ним.

— Господин, пожалуйста, присаживайтесь. Какое вино вам нужно? У нас есть виноградное вино, шелковичное вино…

— Не нужно, — Агсанс достал из своих объятий золотую монету и бросил её на стол. — Что-нибудь необычное происходило поблизости?

Мужчина с тряпкой в руках увидел золотую монету на столе, широко раскрыл глаза и, с жадностью во взгляде, быстро поднял монету и положил её в грубый полотняный мешок.

Цзян Ци почему-то почувствовала, что этот мужчина недобрый. Она потянула Агсанса за рукав своей мясистой лапкой.

— Господин, это место находится на границе Хасского королевства. Недалеко впереди есть деревня. Там уже умерло около десяти простолюдинов подряд. Хасские дворяне и вышестоящие чиновники не заботятся об этом месте.

— Угу, — выслушав его, Агсанс, держа Цзян Ци, пошел в указанном мужчиной направлении.

Пройдя немного, они с равнины вступили на горную тропу.

Цзян Ци, свернувшись калачиком в объятиях Агсанса, молча смотрела на дорогу впереди.

Что это за дорога такая!

Ухабистая и неровная, вся в щебне. Агсанс же шёл по ней, словно летел. Цзян Ци была рада, что ей не нужно идти. Интересно, смогла бы она угнаться за Агсансом по такой дороге?

Выйдя из леса, они оказались на пожелтевшем лугу.

На лугу паслась группа овец. Мальчик, одетый примерно так же, как и мужчина в таверне, увидел Агсанса и, заметив, что его одежда и манеры выдают в нём необычного человека, большими шагами подошел к нему.

— Вы рыцарь, посланный королём Хасским, чтобы спасти нас?

С этими словами мальчик взволнованно протянул руку, чтобы схватить Агсанса.

Агсанс, не меняясь в лице, отступил на шаг, позволив руке мальчика схватить воздух.

Мальчик только тогда понял, что повёл себя слишком импульсивно и невежливо. Как он, простолюдин, мог прикоснуться к этому богоподобному мужчине!

Он почесал затылок.

— Нет.

— Э? — Восторженное выражение лица мальчика сразу же сменилось унынием. — Да, наша земля слишком далеко, король Хасский уже забыл о нас!

— Здравствуйте, меня зовут Сандос.
Как мне к вам обращаться? И зачем вы приехали в нашу деревню?

— Агсанс. Приехал по делу.

Привычный медленный голос, но он все же ответил мальчику. Это немного удивило Цзян Ци. По идее, такой извращенец, как Агсанс, вообще не должен был обращать внимания на Сандоса!

Цзян Ци огляделась вокруг. Это действительно очень отдаленное место. В пределах видимости не было ни одного приличного здания!

Все дома вдалеке были построены из камня и дерева, очень простые.

Рядом с колодцем с подвешенным ведром росло много сорняков.

Лошади ржали, ослы кричали, коровы мычали, свиньи хрюкали, куры, утки и гуси открыто бродили повсюду. Самое главное, что все эти животные выглядели истощенными.

Цзян Ци не знала, стоит ли ей радоваться тому, что она перевоплотилась в принцессу, которая, по крайней мере, не беспокоится о еде и одежде. Если бы она перевоплотилась в простолюдинку, то, учитывая, что она никогда не жила такой жизнью, она бы просто умерла от голода.

Сандос посмотрел на небо. Ему пора было возвращаться с пастбища. — Тогда пойдем со мной. Уже поздно, возможно, вам придется переночевать в нашей деревне.

— Угу.

Сандос привёл Агсанса в деревню. Как только жители деревни увидели Агсанса, они с энтузиазмом освободили лучший дом в деревне для него, а также принесли Агсансу еду, которую обычно едят только во время праздников.

Посреди ночи, когда все стихло, Агсанс открыл глаза, поднялся и, схватив Цзян Ци за шею, сказал: — Проснулась, маленькая особа?

Цзян Ци спала, находясь в полусонном состоянии. Первой её реакцией было то, что кто-то мешает ей спать, это слишком раздражало. Она протянула свою маленькую лапку, чтобы отмахнуться, чтобы существо, нарушающее её сладкие сны, тут же ушло.

Однако она сразу почувствовала что-то неладное. Кто-то сжимал её шею, и она находилась в подвешенном состоянии. Придя в себя, она открыла глаза и увидела, что её лапа застряла на лице Агсанса.

Всё кончено, что она наделала?

— Испугалась? — Агсанс тихо произнес два слова, с ухмылкой на губах, снял маленькую лапку Цзян Ци со своего лица и сжал её шею. — Ты первая, кто ударил меня по лицу.

— Мяу-мяу~ — Цзян Ци немного испугалась такого Агсанса и струсила, её голос был немного кокетливым, выражая угодливое намерение.

Интересно, что её ждет в конце, если она снова и снова обижает Агсанса?

— Ладно, — Агсанс, глядя в глаза Цзян Ци, неосознанно смягчился, взял её на руки и вышел за дверь.

Агсанс, следуя за аурой, оставленной Фэйвэнем, направился к лесу в западной части деревни.

Вокруг было темно, и полагаясь только на звезды в ночном небе, Цзян Ци не могла видеть маленькую дорогу в темноте. Она совершенно не понимала, как Агсанс удавалось лететь в таких условиях.

Неизвестно, сколько времени прошло, перед огромным деревом горел призрачный зеленый огонь. Цзян Ци подумала, что это, вероятно, химическая реакция фосфорного порошка при контакте с огнем.

Подойдя ближе, Цзян Ци узнала это большое дерево. Это была софора.

Хм?

На Западе тоже есть софора?

И выглядит довольно жутко.

Агсанс остановился и внимательно оглядел дерево перед собой. — Интересно, не ожидал, что в такой маленькой стране есть такое необычное дерево. Похоже, Рейлиносу есть чем заняться.

Агсанс опустил голову, увидел, что Цзян Ци сначала была потрясена, потом смущена и, наконец, напугана, погладил её по голове. — Забыл, что ты не видишь. Сказал, что покажу тебе кое-что хорошее, как я могу позволить тебе этого не увидеть!

Длинные изящные кончики пальцев провели перед глазами Цзян Ци. Вокруг обычной софоры, которая была лишь немного жуткой, вился поток черной энергии, то слабой, то сильной. Присмотревшись, можно было увидеть, что эта группа черной энергии состояла из бесчисленных лиц.

Обида?

На софоре живут обиженные духи. Разве это не то же самое, что в восточных романах — делать маленьких призраков, помещая стодневных детей в банки и закапывая их под деревом, а затем убивая их матерей. Поскольку мать и дитя связаны сердцем, душа матери не хочет уходить, поэтому она остается у софоры, сдерживая друг друга.

Все это Цзян Ци видела в романах, которые она читала, лёжа в больничной койке, когда ей было скучно. Она не ожидала, что это правда. Но проблема в том, что сейчас она перевоплотилась в западное фэнтези, как здесь могли появиться восточные мистические вещи?

— Выходи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение