Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дворец Чжаоян был тих и величественен. Фэн Цинъяо лежала на столе из наньму с золотой инкрустацией и резьбой в виде феникса, слушая, как Хэ Лин зачитывает список подарков от придворных чиновников.
Как только весть о помолвке принцессы и её зятя распространилась, гражданские и военные чиновники со двора стали присылать поздравления, особенно молодые чиновники и те, у кого были молодые сыновья, — их подарки были преподнесены с радостными улыбками.
Фэн Цинъяо от скуки перевернулась и легла на кушетку позади себя, слушая, как Великий наставник Лю прислал сборник «Женские наставления». Она холодно усмехнулась:
— Этот старый дурак! А что прислала Вэн Ши?
Хэ Лин только хотела ответить, как евнух тихо доложил:
— Принцесса, служанка Су Синь из Дворца Фэнчао просит аудиенции по приказу.
Фэн Цинъяо выпрямилась на кушетке и безразлично выплюнула виноградную кожицу в сторону:
— Пусть войдёт.
Евнух поклонился и ушёл. Вошла дворцовая служанка в розовом платье, ведя за собой слугу, несущего трёхъярусную подарочную коробку. Она опустилась на колени и поклонилась:
— Ваша служанка получила приказ от Благородной наложницы принести подарки в честь вашей помолвки, принцесса.
Фэн Цинъяо взглянула на неё, закатив глаза в элегантном белом взгляде:
— Читай.
Пот стекал по виску Су Синь, но её голос был относительно спокоен:
— Золотая цепь с девятью замками, мазь из трёх лаков для костей и бронзовый молот с узором монет.
Фэн Цинъяо прищурилась и холодно усмехнулась:
— У неё, должно быть, есть ещё слова, которые она велела тебе передать мне вместе с подарками, верно?
— Принцесса мудра, — вспомнив слова, которые Благородная наложница велела ей передать слово в слово, Су Синь вспотела ещё сильнее.
— Госпожа сказала… — Её голос наконец задрожал, но она собралась и продолжила:
— Госпожа сказала, что раз уж зять принцессы был возвращён после такой настойчивой погони, то принцесса мечтает о том, чтобы он любил её так же, как Император любит Благородную наложницу. Поэтому все эти вещи, которые она прислала, очень практичны, и принцессе они обязательно понравятся.
— Золотая цепь с девятью замками имеет девять замков. Если зять принцессы действительно возненавидит принцессу и захочет сбежать, принцесса сможет запереть его, и он никак не сможет освободиться. Но с таким диким и властным характером принцессы, если зять будет сильно сопротивляться, его обязательно побьют. В этом случае, чтобы принцесса не убила зятя, можно использовать мазь из трёх лаков для костей, чтобы поддерживать его жизнь. Конечно, если зять всё ещё будет сопротивляться, принцесса может использовать бронзовый молот с узором монет, чтобы сломать ему ноги. Таким образом, таким образом…
— Су Синь вытерла пот, её лицо было бледным.
— Таким образом, принцесса сможет счастливо прожить всю жизнь со своим зятем… Все эти вещи были тщательно отобраны госпожой, их качество, несомненно, превосходно, и принцессе не нужно ни о чём беспокоиться, она может действовать по своему усмотрению… Конечно, если принцессе они не понадобятся, это будет лучше всего. Мы лишь надеемся, что принцесса, не получив любви Императора во дворце, сможет получить хоть немного сострадания от своего зятя за его пределами…
Лицо Фэн Цинъяо позеленело. Она подняла нефритовое блюдо и швырнула его в служанку:
— Нелепо!
— Принцесса, пощадите! — Су Синь задрожала от страха, резко опустилась на колени и с глухим стуком ударилась головой о пол.
Фэн Цинъяо крепко сжимала золотой кубок в руке, её костяшки побелели:
— Эта ничтожная Вэн Ши! Кто дал ей такую смелость быть столь дерзкой?!
Су Синь дрожала всем телом. Фэн Цинъяо и Благородная наложница Вэн были самыми любимыми людьми Императора Сюаньчжао. Никто не смел их провоцировать, и никто не хотел с ними связываться. Когда эти двое сражались, страдали всегда дворцовые служанки, евнухи и даже придворные лекари.
Фэн Цинъяо глубоко вздохнула несколько раз, затем резко швырнула золотой кубок на пол и, отбросив рукава, гневно воскликнула:
— Подлая рабыня!
Золотой кубок отскочил от пола и ударил Су Синь по лбу, мгновенно оставив красную отметину. Фэн Цинъяо указала на неё, крича с покрасневшими глазами:
— Возвращайся и передай своей госпоже слово в слово! Пусть эта подлая Вэн Ши ждёт меня!
Су Синь чуть не заплакала от страха, лихорадочно кланяясь и отступая:
— Ваша служанка повинуется, ваша служанка повинуется… Ваша служанка откланивается.
— Вернись! — резко крикнула Фэн Цинъяо.
— Принцесса! — Су Синь обернулась и тут же опустилась на колени, рыдая:
— Принцесса, пощадите, принцесса, ваша служанка лишь выполняла приказ.
— Хэ Лин, принеси мне Гуаньинь, дарующую детей, которую прислал заместитель министра чинов.
— Да, принцесса, — Хэ Лин поспешно пошла за ней.
Су Синь вздрогнула всем телом. Кто во дворце не знал, что Благородная наложница Вэн не могла забеременеть и больше всего не выносила ничего, что было связано со смыслом «дарования детей»?
Фэн Цинъяо холодно сказала:
— Отнеси это своей госпоже и скажи, что я желаю ей скорейшего рождения благородного сына!
Су Синь дрожащими руками взяла статуэтку, её руки тряслись как сумасшедшие. Если это будет доставлено Благородной наложнице Вэн, разве это не будет откровенным сарказмом и насмешкой, явно предназначенным для того, чтобы довести её до безумия?
— Принцесса… — Она дрожащим голосом хотела попросить, но, подняв голову и увидев выражение лица Фэн Цинъяо, словно она собиралась убить, она проглотила слова, с мертвенно-бледным лицом согласилась и вышла из Дворца Чжаоян.
Хэ Лин хотела успокоить свою принцессу, но, подумав, немного струсила и прямо сказала:
— Принцесса, стражники, которые следовали за зятем, вернулись и ждут в боковом зале.
Фэн Цинъяо встала и пошла к выходу, но, пройдя несколько шагов, вернулась и залпом выпила несколько глотков холодного чая, сердито бормоча:
— Почему эта Вэн до сих пор не умерла? Как ты думаешь, как можно её убить?
Хэ Лин с озабоченным лицом не осмелилась ответить.
Фэн Цинъяо повернулась и направилась в боковой зал, холодно глядя на прямо стоящего стражника в тёмной одежде:
— Видела его?
— …
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|