Глава 1. Лина

Глава 1. Лина

◎Она отвела взгляд◎

Едва рассвело. Утренний свет, еще не тронутый теплыми красками, медленно заполнял этот маленький задний сад.

По обеим сторонам мощеной белым камнем дороги для карет распустились молочно-белые пятилепестковые цветы. Аккуратно подстриженные низкие кусты были украшены цветами из ткани, сплетенными из светло-голубых шелковых лент.

В конце дороги, у круглого фонтана, стояла белоснежная карета. Ее крыша была украшена куда пышнее обычного — сложными драпировками из шелка, цветами и ягодами. Пять белых статных лошадей, стоявших перед каретой, тоже были наряжены без исключения. Их гривы были заплетены в косички, украшенные излишними бантами, а на головах красовались венки.

«Как нелепо», — подумала Лина, когда служанка помогла ей сесть в карету. На ней было многослойное, пышное белое платье из газа. После двух старших сестер наконец пришла и ее очередь.

Она смотрела на стоявших снаружи мать, утиравшую слезы платком, и отца с выражением беспомощности на лице. Фонтан за их спинами был усыпан белыми лепестками. В холодном синем свете зари это больше походило на подготовку к похоронам, а не к свадьбе.

Да, это была маленькая свадьба. Без жениха, без множества гостей, без веселья и смеха, без сладких фруктов и тортов, которые можно было бы без сожаления пустить на ветер. Только провожающие ее родители, одна служанка и довольно скромное для принцессы убранство места проведения свадьбы.

Мать все еще плакала. Лина чувствовала раздражение и страх, но могла лишь, силясь сохранять спокойствие, сложить руки на коленях. Она отвернулась к окну кареты, но просто смотрела, ничего не говоря родителям.

Она не понимала, почему она, принцесса, в итоге стала чем-то вроде товара.

— ...Лина, мое сокровище, — видя, что ее младшая дочь молчит, Королева почувствовала еще большую вину. — С тобой все будет хорошо. Подумай о своих сестрах, они ведь сейчас прекрасно живут, не так ли? Перестань капризничать.

Лина взглянула на отца. В глубине души она все еще надеялась, что он скажет: «Лина, мое милое дитя, выходи из этой дурацкой кареты, возвращайся в свою комнату и сними это белое платье. Ты по-прежнему наша любимая дочь».

Но Король лишь отвернулся, избегая ее взгляда: — Слушайся матери. Когда прибудешь туда, поменьше капризничай. Не все будут баловать тебя так, как мы. Ты уже выросла и понимаешь, что некоторые вещи нужно делать сейчас.

Лина хотела возразить. Нахмурившись, она посмотрела на отца, но, увидев его седые волосы, отвела взгляд.

Ее охватило раздражение, это было неоспоримо... Весь прошлый месяц, узнав, что ей, как и сестрам, предстоит стать инструментом для заключения союза, Лина долго бунтовала.

Этот месяц был тяжелым для всех: и для короля с королевой, ее родителей, и для самой Лины.

Неужели только потому, что обе ее сестры безропотно, по крайней мере, на ее взгляд, вышли замуж в земли, управляемые дварфами и морскими духами, она должна поступить так же?

Но реальность не оставляла Лине выбора. Нортонвия сейчас находилась в невыгодном положении в войне.

Искренность ее двух сестер убедила дварфов и морских духов охотно предоставить Нортонвии ресурсы и военную мощь.

Это позволило им с трудом выдерживать непрекращающиеся атаки демонов последние два года.

Теперь настала ее очередь. С самого детства Лина была самой капризной и непослушной из сестер. Но после того, как демоны один за другим поглотили несколько соседних человеческих стран, граничащих с Нортонвией, ее родители наконец решили отправить и ее замуж по расчету.

Нынешнее положение Нортонвии больше не позволяло ей вести себя высокомерно и своевольно. Она должна была стать благоразумной.

Ради выживания страны она должна была выйти замуж за представителя другой расы.

Родить совершенно незнакомому мужчине одного или нескольких детей.

И эти дети обязательно должны были быть здоровыми – только так она могла стать ценной принцессой человеческого рода.

При этой мысли Лине захотелось блевать.

— Могу я взять еще фруктов? Или дайте мне вина, — Лина больше не смотрела на родителей за окном, лишь безразлично высказала просьбу. — Когда доберусь туда, я напишу вам. И я буду хорошо исполнять свой долг... Не волнуйтесь, я не сделаю никаких глупостей.

Она чувствовала внутреннее противоречие. Она не хотела исполнять никакой долг, не считала, что у нее есть какой-то долг. Но слова слетели с губ сами собой. Вероятно, это было сделано лишь ради минутного сохранения лица, ведь как ни крути, она была принцессой Нортонвии.

— Лина, дитя мое, — Королева подошла ближе и протянула руку к окну кареты, желая, чтобы Лина взяла ее. — Мне очень жаль, что все так обернулось...

— Нет, я думаю, мы все прекрасно понимаем, почему все так обернулось, — Лина не взяла руку матери. Она смотрела на свои все еще слегка дрожащие руки, лежащие на коленях. — Просто будет трудно привыкнуть. Не переживайте слишком сильно за меня и сестер. Мы будем в порядке.

Лина никогда не думала, что однажды совершит такой самоотверженный поступок. По крайней мере, для нее это было очень, очень, очень самоотверженно. Это лишь показывало, какой эгоисткой она должна была быть.

Поэтому, когда карета медленно тронулась и покатилась по белой каменной дорожке прочь из сада, Лина еще не в полной мере ощутила «печаль». Она все еще чувствовала абсурдность происходящего и то, как ее самолюбие силой вырвали, бросили на землю и растоптали.

Во времена расцвета Нортонвии разве демоны представляли угрозу?

Они были не более чем мухами на еде или хромыми больными собаками в клетке. Но посмотрите теперь: чтобы предотвратить сожжение Нортонвии демонами дотла, ее родители продали ее и ее сестер, словно товар, в другие страны, лишь бы выжить под натиском демонов.

Впрочем, у нее не было особого права винить родителей, потому что она сама ничего не могла сделать. Она была всего лишь избалованной принцессой, умеющей капризничать и устраивать скандалы, прикрываясь своим статусом. Теперь у нее не было и статуса, которым можно было бы прикрыться. Скандалами ничего не добиться, а может, и последняя капля родительской любви иссякнет.

Карета постепенно набирала скорость, и вскоре она покинула замок, в котором прожила двадцать лет. За окном величественный замок уже окрасился теплым золотистым светом. Теперь от него осталась лишь видимость величия, создаваемая огромными размерами.

Однако Лина все еще помнила, как более десяти лет назад этот замок, да и вся Нортонвия, процветали.

Тогда они были сильнейшим из девяти человеческих королевств.

Их рыцари, их армии, их оружие отбрасывали демонов, бродивших у границ людских земель.

В те времена они не проиграли ни одной войны, одерживая блистательные победы. Нортонвия была полна гордых рыцарей, а замок — внутри и снаружи — был наводнен льстивыми иностранными посланниками.

Но в конце концов все пришло в упадок, дошло до того, что для выживания приходится полагаться на династические браки.

Лина больше не смотрела в окно. Карета въехала на каменный мост за воротами замка. Она подняла руку и опустила занавеску, скрывающую окно, не желая больше видеть знакомые городские пейзажи.

Ее взгляд обратился внутрь кареты. Пространства было достаточно. С одной стороны стояла небольшая, но достаточно длинная, чтобы на ней можно было лечь, кушетка. На ней лежало множество мягких подушек и одеял — все для того, чтобы она могла как можно комфортнее провести десять дней пути до Нерои.

Но разве это возможно — комфорт?

Лина со злостью распустила свои золотистые волосы, уложенные в прическу. Цветы, украшавшие ее голову, посыпались на пол. Увидев их, Лина принялась топтать их ногами, одновременно снимая с себя белое платье из газа.

На самом деле ей хотелось разорвать и это платье, но тогда по прибытии в Нерою у нее не осталось бы ни одного приличного наряда, чтобы предстать перед незнакомым мужем. Поэтому она просто бросила платье в сторону и легла на кушетку, оставшись в одной нижней рубашке.

...

В конце концов она все-таки заплакала. Это случилось, когда карета проезжала мимо полей за пределами Нортонвии. Хотя она ничего не видела, она почувствовала запах урожая и полевых цветов, росших в заброшенных канавах.

Ее сестра всегда говорила, что слезы Лины ничего не стоят.

Стоило случиться малейшей неприятности, как Лина тут же начинала рыдать, и плакала до тех пор, пока ее желание не исполняли.

В умении играть на чужих чувствах Лина действительно была мастером.

Она быстро утомляла окружающих, но те все равно были вынуждены о ней заботиться.

Из-за того, что это случалось слишком часто, Лина не помнила точно, кто утешал ее после ее необоснованных истерик. Но она помнила одного человека... который робко дарил ей полевые цветы, сорванные неизвестно где.

Тогдашняя принцесса Лина, которой было всего несколько лет, разве могла оценить полевые цветы? В ее глазах это были лишь низкие, недостойные любви сорняки, растущие в каких-то щелях между камнями. Поэтому она отталкивала эти цветы.

...

Почему она вспомнила об этом?

Это было больше десяти лет назад... Лина посмотрела на ладонь своей левой руки. Посередине белой ладони виднелся бледный коричневатый шрам.

Некоторое время она смотрела на этот давний шрам, а затем закрыла глаза. Она не хотела больше чувствовать запах полевых цветов, поэтому уткнулась лицом в подушку.

Но чем упрямее она пыталась успокоиться, тем меньше слушался ее мозг. Она вспомнила свои прошлые дни рождения, как они с сестрами выбирали всевозможные платья и туфли, как всегда находились люди, готовые терпеть ее капризы и всевозможные хлопоты.

А что теперь?

У нее не было выбора. Ее страна пришла в упадок. Она больше не имела права жить так, как раньше.

Ею овладели одновременно печаль и гнев. Ей хотелось сбежать из кареты, убежать туда, где ее никто не найдет. Но это было нереально. Если она нарушит брачный договор, Нортонвия лишится поддержки... Конечно, она не могла так поступить.

Полежав немного на кушетке, Лина села. Ее золотистые волосы, которые должны были бы сиять, теперь выглядели тусклыми, как стоячая вода. Пряди, обрамлявшие ее лицо, делали ее похожей на дохлую рыбу.

Она взяла яблоко из стоявшей рядом корзины, повертела его в руках, а затем медленно начала есть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение