Глава 9. Он больше не хочет чётки? (Часть 2)

— После минутного молчания тон мужчины стал немного глубже.

Смит тут же доложил: «Сегодня днём на конюшне молодой господин упал с лошади, ударился правой рукой и головой. Сейчас он без сознания, его реанимируют в больнице».

Сказав это, он напряжённо ждал дальнейших указаний и приказов мужчины.

Инь Хэн держал телефон, в его тёмных глазах не было ни капли тепла: «Позаботься об Инь Яне. До моего приезда в больницу выставь охрану у палаты, никого не подпускай. Кроме того, установи наблюдение за медперсоналом…»

Повесив трубку, Инь Хэн позвонил Лу Цзиньжаню и Мэн Шуяню, чтобы распорядиться о дальнейших действиях.

Лифт медленно спускался с двадцать девятого этажа. Как только двери открылись, Лу Цзиньжань уже ждал снаружи с чёрным портфелем в руках. Увидев его, он тут же последовал за ним, говоря: «Господин, всё готово».

Инь Хэн вышел из лифта, и они один за другим направились к выходу.

У входа уже ждали несколько угольно-чёрных машин. Лу Цзиньжань сделал два шага вперёд и открыл дверь средней машины. Когда Инь Хэн сел на заднее сиденье, он открыл дверь и сел на переднее пассажирское место.

Водитель в костюме сосредоточенно вёл машину. Лу Цзиньжань позвонил в аэропорт. Вскоре машина стремительно выехала на эстакаду.

— Господин, люди там уже провели расследование. Никаких следов преднамеренных действий не обнаружено, это, должно быть, несчастный случай…

Ночь окутала всё вокруг, уличные фонари стремительно мелькали за окном машины, время от времени в салон проникал мерцающий свет неоновых вывесок. Инь Хэн бесстрастно произнёс: «Должно быть?»

Всего два простых слова, произнесённые ровным тоном, но от них исходило неприкрытое недовольство мужчины.

В машине на секунду воцарилась напряжённая тишина. Лу Цзиньжань замолчал, понимая, что оговорился. Инь Хэн больше всего не любил слышать слова вроде «должно быть», «возможно», «наверное…». Они означали неуверенность, предвзятое субъективное предположение и некомпетентность.

— Простите, господин, я прикажу продолжить расследование.

...

В этот момент никто не заметил, что на журнальном столике в спальне квартиры тихо лежали буддийские чётки.

Мужун Чжэнь пробыла в заточении в чётках целых десять дней. Пообещав, что больше не будет без разбора ранить людей, и сказав, что хочет как следует загладить вину перед раненым ею Инь Хэном, она наконец, пыхтя, выбралась из пространства чёток.

— Инь Хэн, я принесла тебе много тонизирующих средств! — радостно и громко закричала принцесса, а затем: — А?

Она посмотрела налево, направо, моргнула и с растерянным видом уставилась на незнакомую и холодную комнату перед собой. Где это она?

Комната была оформлена в холодных тонах, мебель и декор были почти полностью холодными: белый диван и тюль, тёмно-серые портьеры, белая изогнутая лестница с поручнями… Несмотря на это, комната не казалась однообразной, а наоборот, выглядела элегантно, просторно и чисто.

Но это была не вилла в Западных горах!

В комнате было тихо. «Шлёп», «шлёп», «шлёп» — несколько мешочков с лекарствами, висевших в воздухе, упали на пол.

Неужели Инь Хэн так разозлился, что просто передал буддийские чётки кому-то другому?

Эта мысль промелькнула у неё в голове, и Мужун Чжэнь мгновенно застыла на месте, потрясённая, растерянная и разочарованная. Инь Хэн больше не хочет чётки?

Он так её ненавидит, что отказался даже от семейной реликвии?

— Инь Хэн?

Принцесса не сдавалась. Пройдя сквозь стену, она побежала искать в других комнатах. В спальне никого не было.

— Инь Хэн, ты принимаешь ванну? — Принцесса снова побежала в ванную, однако, к её разочарованию, во всех комнатах было пусто.

Более того, это место было ей незнакомо. Чей же это дом?

Принцесса почувствовала себя брошенной.

Погрустив и расстроившись некоторое время, она наконец пришла в себя, справилась с подавленным настроением и начала осматриваться.

Сейчас, должно быть, ночь. Вокруг темно, никого нет, и свет не включён, но за стеклянной стеной на горизонте, кажется, виднеется красное зарево.

Мужун Чжэнь медленно подлетела к панорамному окну и, увидев великолепный и ослепительный ночной пейзаж города, была почти потрясена открывшейся ей красотой.

Неужели это то самое оживлённое место, о котором она так долго мечтала, сидя на крыше дома Инь Хэна?

Действительно очень красиво, величественно и потрясающе!

Словно весь Млечный Путь обрушился на этот город, наполнив его ослепительным сиянием!

Дальние небоскрёбы были ещё выше, чем она себе представляла. Из-за некоторого расстояния яркие оранжево-жёлтые огни казались туманными. Улицы между зданиями были полны машин, огни сверкали, как звёзды, как море, как сон, как мираж.

Но куда же подевались люди, живущие здесь, так поздно ночью?

Она моргнула своими влажными, блестящими глазами и начала внимательно осматривать этот просторный новый дом. Ей всё время казалось, что стиль здесь очень похож на дом Инь Хэна: холодный, лаконичный, вещи расставлены аккуратно и упорядоченно.

Например, продукты в холодильнике были расставлены по высоте, размеру и виду. Одежда в гардеробной висела идеально ровно, даже расстояние между вешалками было одинаковым. А сложенная в шкафу одежда была сложена совершенно одинаково и тщательно выглажена.

Каждая деталь комнаты дышала строгой упорядоченностью, даже в углах не было ни пылинки.

На этом этаже во всех комнатах было пусто. Мужун Чжэнь поднялась на этаж выше — там был сад на крыше, с открытой смотровой площадкой и бассейном. В стеклянном павильоне стоял огромный белый цилиндр, направленный в небо. Она не знала, для чего он.

Здесь никто не жил. Мужун Чжэнь пришлось спуститься на этаж ниже. На этом этаже во всех комнатах тоже был выключен свет, и казалось, что дома никого нет. Ещё ниже она спуститься не могла — это было слишком далеко от чёток.

Похоже, все три этажа дома были оформлены в едином стиле и принадлежали одному человеку.

Принцесса вылетела за окно двадцать девятого этажа и, зависнув в воздухе, посмотрела вниз. Внизу машины, казавшиеся размером с муравьёв, со светящимися фарами выстроились в длинные цепочки.

Интересно, как они забираются на такую высоту, если дома строят такими высокими?

Тьма постепенно отступала, наступал рассвет, солнце поднялось высоко в небо, а затем снова склонилось к западу. Мужун Чжэнь сидела на перилах террасы и, как это часто с ней бывало, провела в задумчивости целый день.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Он больше не хочет чётки? (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение