Дверь открыла женщина средних лет с высоким носом, глубоко посаженными глазами, светлой кожей и каштановыми волосами. На руках у нее были белые перчатки, а волосы аккуратно убраны назад. Она выглядела довольно строгой, словно бесчувственный холодный робот.
На подносе в ее руке стоял пустой стакан. Видимо, она не успела его поставить и поспешила открыть дверь, услышав шум.
Увидев их, женщина средних лет, казалось, облегченно вздохнула и вежливо кивнула в знак приветствия: — Помощник Лу, доктор Ло, господин ждет вас наверху.
Она говорила по-китайски, очень бегло, но с небольшим акцентом.
Наверху?
Лу Цзиньжань слегка нахмурился, но все же мягко спросил: — Господин чувствует себя лучше?
Женщина средних лет ответила: — Он принял лекарство, сейчас ему уже лучше. Но доктору Ло нужно осмотреть его для полной оценки.
Она отошла в сторону, пропуская их внутрь.
В гостиной горел свет. Интерьер был выполнен в современном минималистичном стиле: чистый, холодный, простой. Холодные тона панорамных окон, деревянного пола, светильников и мебели были использованы по максимуму, создавая ощущение роскоши без излишеств.
Они не стали долго разговаривать с женщиной средних лет и сразу поднялись на третий этаж. Две двери главной спальни были приоткрыты, из щели пробивался тусклый свет, и царила полная тишина.
Лу Цзиньжань и Ло Мин переглянулись, затем Лу Цзиньжань сделал несколько шагов вперед и тихо постучал в дверь, неспешно, с должным почтением.
— Войдите, — раздался холодный, низкий голос.
Голос мужчины был спокойным и равнодушным, в нем не чувствовалось ни малейшей слабости, присущей больному.
Лу Цзиньжань толкнул дверь. В комнате было довольно темно, несколько неярких настенных светильников смутно освещали ее очертания. Издалека было видно, что на диване сидит человек.
Он откинулся на спинку дивана и, казалось, смотрел на черно-белую проекцию на стене.
В полумраке его элегантный силуэт создавал неописуемое ощущение, словно это была суровая, загадочная статуя, скрытая в ночи, величественная и спокойная, слившаяся с темным и тихим миром.
Из-за угла Лу Цзиньжань с первого взгляда не смог разобрать содержимое проекции. Смутно напоминало старый немой фильм прошлого века или черно-белую фотографию?
Лу Цзиньжань был немного удивлен. Неужели господин обычно смотрит такие вещи?
В этот момент изображение на проекции исчезло, и внезапно загорелся верхний свет. Комната осветилась, как днем, свет был мягким и не резал глаза.
Мужчина на диване опустил пульт дистанционного управления и перевел взгляд на вход.
При ярком свете стало отчетливо видно лицо мужчины. Это был чрезвычайно красивый мужчина, с изящными, но суровыми чертами, четко очерченными и привлекательными. Он был одет в безупречный черный костюм, чистый, элегантный, величественный и спокойный.
Под холодными линзами очков в золотой оправе его черные глаза были глубокими и пронзительными, так что на них было страшно смотреть прямо.
Просто сидя там, он создавал огромное давление, казалось, даже смотреть на него сверху вниз было святотатством.
— Господин, — Лу Цзиньжань и Ло Мин опустили глаза и почтительно поприветствовали его.
— Садитесь.
Ковер на полу был очень толстым, и их кожаные туфли не издавали звука, когда они вошли. Они сели на диван напротив, по обе стороны от журнального столика. Обычно небрежный и раскованный Ло Мин невольно выпрямился.
Сев, Лу Цзиньжань поставил деревянный ящик на журнальный столик, открыл его и медленно подвинул вперед, мягко говоря: — Господин, это те четки, которые вы просили.
Глаза мужчины были холодны. Его взгляд медленно опустился на деревянный ящик. Не спеша, он надел перчатки. — Вещь проверили?
Лу Цзиньжань: — Проверили, когда выкупали. Как вы и сказали, на поверхности невозможно оставить царапины ножом, и ее нельзя обжечь огнем.
Деревянные четки оказались неуязвимы для ножей и копий, невосприимчивы к воде и огню. Это действительно было немного странно. Ло Мин, стоявший рядом, удивленно поднял бровь. Он не знал, что эти четки такие чудесные.
Неудивительно, что они сохранились более тысячи семисот лет.
Лу Цзиньжань продолжил: — Эти четки в итоге попали к одному гонконгскому бизнесмену. Тридцать лет назад, когда он жил в Калифорнии, он выкупил их у китайского коллекционера. До этого местонахождение четок было неизвестно.
Инь Хэн уже взял четки в руки, рассматривая их. Его взгляд был ясным и острым. Даже через тонкие перчатки он чувствовал их прохладу.
Говорят, четки Сиянь зимой теплеют на ощупь, а летом охлаждаются. Сейчас лето, и четки были прохладными, от них исходил едва уловимый, тонкий аромат.
На каждой деревянной бусине был естественный узор в виде лотоса, живой и реалистичный. Узор наростов в виде спиралей и четки на черно-белой фотографии были совершенно идентичны.
Похоже, это настоящие...
В черных глазах Инь Хэна быстро промелькнула насмешка. Семейная реликвия их семьи Инь оказалась четками, символизирующими сострадание.
Поразглядывав немного, он снова положил четки в деревянный ящик и приказал: — Положите это в кабинет.
Лу Цзиньжань кивнул, ответил "да" и взял ящик.
По правилам, четки, которые не носят, следует ставить перед статуей Будды, воскуряя благовония. К сожалению, Инь Хэн не верил в Будду, не имел привычки поклоняться статуям, и тем более не собирался поклоняться этим вещам.
После ухода Лу Цзиньжаня в комнате снова воцарилась тишина. Ло Мин посмотрел на мужчину, набрался смелости и осторожно спросил: — Господин, вы позвали меня по другому делу, верно?
Судя по всему, болезнь господина не была серьезной. Обычно этот мужчина не тратил время на врачей, если только дело не доходило до очень серьезного состояния.
Единственная возможность заключалась в том, что он на самом деле искал его по другому поводу.
И действительно, в следующее мгновение мужчина снял перчатки, поднял черные глаза и спокойно посмотрел на него: — Где Ло Юй в последнее время?
— Мой брат? — Ло Мин опешил, явно не ожидая вопроса о своем старшем брате.
Неужели его брат снова, в который раз, подвел господина?
Ло Мин невольно вспотел за своего брата и медленно начал: — Вы же знаете, он часто ездит по стране для исследований. Слышал, недавно он обнаружил древнюю гробницу времен Западной Хань и сейчас проводит спасательные раскопки. Боюсь, он вернется нескоро, я уже несколько дней не могу с ним связаться.
Видимо, мужчина этого ожидал. В его черных глазах не было ни тени удивления. Он лаконично спросил: — Точный адрес?
— Кажется, он поехал в провинцию Шэньси. Из-за секретности работы он никому не сообщил точный адрес, когда уезжал...
Ло Мин замолчал. Подождите, почему господин спрашивает об этом?
Неужели он хочет послать людей, чтобы просто схватить его брата и привезти обратно?
Говоря это, он с некоторой неуверенностью посмотрел на мужчину. Причина, по которой господин мог бы схватить его брата, была только одна.
— Неужели господин в последнее время снова может видеть... такие вещи? — осторожно спросил он.
Хотя их семья Ло раньше была очень сильными фэншуй-мастерами, искушенными в пяти искусствах метафизики: "Гора, Медицина, Физиогномика, Судьба, Гадание", занимаясь этим делом, неизбежно сталкиваешься с "пятью бедами и тремя недостатками".
Начиная с поколения его деда, они перешли в антикварный бизнес. Его брат, Ло Юй, напротив, очень интересовался метафизикой и имел к ней талант. Позже он унаследовал дело предков семьи Ло. Официально он археолог-исследователь, а на самом деле — знахарь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|