Глава 5. Господин, недавно духовное существо проникло в Западные горы... (Часть 1)

Но если завтрак исчезнет без следа, не испугается ли этот мужчина до смерти?

Принцесса отбросила эту мысль, села на стоящий рядом стул, подперла подбородок и скучающе наблюдала за мужчиной.

Даже повидав бесчисленное множество красавцев, Мужун Чжэнь находила его внешность безупречной. Даже среди фаворитов её императорской тёти, принцессы Леян, не было никого, кто был бы так хорош собой.

Если бы он родился в её эпоху, с такой внешностью и манерами, возможно, она бы тоже призвала его стать своим фаворитом. Её императорские тёти тайно содержали себе любовников.

Когда ей исполнилось шестнадцать, императорские тёти, принцесса Лиян и принцесса Леян, выбрали двух красивых юношей и собирались подарить их ей.

К сожалению, прежде чем эти двое красивых фаворитов успели прибыть, они были убиты в пути.

«Кто же это был за ублюдок?» — с обидой подумала принцесса, из-за чего она потом так и не осмелилась завести себе любовников.

...

Мужчина неторопливо закончил завтрак и вышел из-за стола.

На этот раз она не последовала за ним. Сейчас она ещё не могла отходить слишком далеко от буддийских чёток, поэтому могла лишь прильнуть к панорамному окну и с тоской смотреть, как мужчина уходит.

Внизу, под ступенями, среди зелени, уже ждала угольно-чёрная машина.

Молодой мужчина с мягкой и красивой внешностью стоял в стороне и, как только он вышел, тут же почтительно и спокойно сделал несколько шагов вперёд и открыл заднюю дверцу машины.

Только когда мужчина сел в эту чёрную «странную машину», принцесса неохотно отвела взгляд.

Вскоре после того, как машина тронулась, Лу Цзиньжань, сидевший на пассажирском сиденье, заговорил, но его лицо было серьёзным: — Господин, сегодня в четыре часа утра Ло Юй и его команда были найдены. Сейчас им оказывают помощь в местной больнице.

Закончив доклад, он замолчал, ожидая, когда мужчина заговорит.

Через несколько секунд, заметив, что мужчина никак не реагирует, Лу Цзиньжань удивлённо поднял голову и взглянул на него через центральное зеркало заднего вида.

Мужчина, сидевший на заднем сиденье, откинувшись на спинку, выглядел суровым и смотрел в панорамное окно столовой виллы. Его профиль был чётко очерчен, а глаза под стёклами очков в золотой оправе были глубокими, холодными и бездонными, словно он о чём-то глубоко задумался.

Лу Цзиньжань проследил за его взглядом в сторону панорамного окна столовой, но ничего не увидел.

Пока он недоумевал, на что смотрит мужчина, тот уже совершенно равнодушно отвёл взгляд и тихо произнёс: — Закажите мне новый мобильный телефон.

Лу Цзиньжань слегка удивился. Неужели после компьютера сломался и телефон?

Поколебавшись, он ответил: — Да.

Сказав это, Инь Хэн откинулся на заднем сиденье и закрыл свои тёмные глаза. — Как состояние Ло Юя?

Лу Цзиньжань смотрел вперёд, его тон стал серьёзнее, но он всё же мягко доложил: — Говорят, из-за сильных дождей два дня назад произошёл оползень, и они оказались заперты в горах. Ло Юй получил травму головы и впал в кому. До сих пор не очнулся, но, к счастью, опасность для жизни миновала.

Закончив, он взглянул в зеркало заднего вида и, увидев, что мужчина остаётся безэмоциональным, а его острые, холодные глаза всё ещё закрыты, продолжил: — Ло Мин вчера тоже поспешил в провинцию Шэньси. Боюсь, в ближайшее время они оба не смогут вернуться.

Инь Хэн не открыл глаз, помолчал несколько секунд. — Как только Ло Юй очнётся, немедленно сообщите мне.

— Да, господин.

...

Тем временем принцесса ещё не знала, что пока она наблюдала за каждым движением мужчины, он тоже незаметно наблюдал за ней.

Когда машина скрылась из виду, принцесса вернулась в пространство чёток. На самом деле, ей не хотелось оставаться внутри, но её духовное тело было слабым, и ей приходилось часто оставаться там, чтобы восстановить духовную силу.

Перед возвращением в чётки принцесса прямо взяла в своё пространство несколько нетронутых изысканных закусок с тарелок в столовой и кашу из большого белого фарфорового горшка.

Принцесса нисколько не считала, что есть остатки — это плохо. Когда она скиталась с чётками, она видела целые деревни, где люди умирали от голода, и девять из десяти домов были пусты.

Каша из жемчужного риса была густой и мягкой, с приятным ароматом, а закуски — очень аппетитными и вкусными, ничуть не хуже тех, что готовили императорские повара.

Еда из двухсот лет спустя оказалась довольно вкусной...

Нечаянно всё съев, принцесса погладила живот и с сомнением посмотрела на кучу тарелок. Стоит ли их возвращать?

Только что она была сосредоточена на завтраке, и только сейчас заметила, что молочно-белые фарфоровые миски и тарелки, неизвестно как изготовленные, были такими нежными и прозрачными, гладкими, как нефрит, а узоры на них — элегантными и изысканными... Красивее и изящнее, чем фарфор династии Мин, который она отдала.

Судя по такой тонкой и искусной технике обжига, вся эта посуда, очевидно, стоила немало.

Принцесса помолчала несколько секунд.

Похоже, эта семья была ещё состоятельнее, чем она думала. Неизвестно, были ли вещи, которые она украла, э-э... нет, «обменяла», ещё более ценными?

Принцесса всегда была щедрой и не обижала людей, тем более не пользовалась чужим. Подумав так, принцесса неторопливо поплыла в Тайцзи Hall.

Тайцзи Hall изначально был местом проведения государственных церемоний в Сиянь. Поскольку весь дворец был очень высоким и просторным, позже она стала использовать его для хранения вещей.

Глядя на горы сокровищ, нагромождённые в зале — от каллиграфии и живописи известных мастеров времён Сиянь до эпохи Цзяцин, древних книг и исторических записей, золота, нефрита, фарфора, сокровищ и ювелирных украшений... Всего было так много, что принцесса даже растерялась, что же ей подарить?

Владелец чёток на этот раз, похоже, не испытывал нужды. Неизвестно, что ему нравится?

Она всё ещё выбирала вещи, когда услышала, как снаружи открылась дверь. Мужун Чжэнь замерла, её глаза ярко заблестели.

Неужели этот мужчина так быстро вернулся?

Бросив каллиграфию и живопись, которые держала в руке, она выплыла из пространства к лестничной площадке и, взглянув вниз, увидела двух людей в белых перчатках и белых масках. В руках у них были какие-то странные вещи, и они поднимались по лестнице на третий этаж.

Принцесса с любопытством наблюдала за ними некоторое время. Эти люди были одеты в странные наряды. Неужели...

Воры?

Убийцы?

Принцесса уставилась на двух людей в странной одежде, в её тёмных, влажных глазах мелькнуло возбуждение, а уголки губ изогнулись в улыбке, словно она наконец нашла новую игрушку.

Стоит ли их сейчас напугать?

Или лучше связать их и подождать, пока вернётся этот мужчина?

Хм, пугать людей не так весело. Лучше запереть их в этом доме и поиграть с ними в «прятки».

Принцесса изогнула брови, в её глазах мелькнула озорная улыбка. Она поплыла вслед за двумя людьми, желая посмотреть, что же собираются делать эти двое в масках.

Затем она увидела, как они надели новые белоснежные перчатки и начали менять простыни и пододеяльники, а затем тщательно вытирать мебель и стёкла. Кажется, они собирались убирать комнату?

Убирать этот дом?!

Они не воры и не убийцы?

Они вовсе не злодеи... Принцесса мгновенно разочаровалась.

Она подплыла к одному из них, наклонила голову и уставилась на него, а затем вдруг скорчила рожицу. Тот человек всё так же занимался уборкой пола и совершенно не видел её.

Другой вытирал стекло, выглядел очень сосредоточенным и даже не взглянул в её сторону. Очевидно, он тоже её не видел.

— Вы тоже меня не видите?

Принцесса перестала корчить рожицы и скучающе отплыла в сторону, с унынием наблюдая, как двое людей тщательно убирают весь дом изнутри и снаружи. Через несколько часов они собрали инструменты и ушли.

Неизвестно, было ли это иллюзией, но ей казалось, что комнаты, в которых она побывала сегодня утром, были убраны несколько раз с особой тщательностью...

Особенно спальня. Там всё вытирали и заменили множество вещей.

Пустая вилла снова погрузилась в тишину. Она выплыла на крышу и села на краю, болтая ногами.

Она смотрела на далёкие горы, озеро и лесопарк, а затем перевела взгляд на центр города. Там было больше всего людей, и он казался оживлённым и шумным.

Став призраком, принцесса любила бывать в людных и шумных местах.

Даже если никто не мог её видеть, это было неважно. Главное, чтобы было шумно. Даже если этот шум не принадлежал ей, это тоже неважно. Пусть она просто смотрит.

Незаметно солнце сдвинулось с зенита к западу и медленно опустилось за горизонт.

Мужун Чжэнь всё это время сидела на крыше, неторопливо покачивая подолом платья, позволяя ночному ветру проходить сквозь её тело, и ждала возвращения мужчины.

Дальние городские неоновые огни переливались всеми цветами радуги, а уличные фонари и нескончаемый поток машин образовывали сверкающие полосы света, что вызвало в глазах принцессы лёгкое любопытство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Господин, недавно духовное существо проникло в Западные горы... (Часть 1)

Настройки


Сообщение