Глава 7. Часть 2

— Сестры Ван, похоже, исчерпали свои уловки и, перестав нападать на меня, принялись настойчиво льнуть к брату Тяню. Мне это было крайне неприятно, и я, подавленная, залпом выпила несколько бокалов фруктового вина. Брат Тянь, заметив мое недовольство, слегка улыбнулся, но быстро вернул себе прежнее выражение нетерпения. Внезапно я почувствовала на себе крайне неприятный взгляд. Проследив за ним, я увидела Ван Фэна, который смотрел на меня так, что у меня мурашки по коже пошли. Я почувствовала неладное и нахмурилась. Про себя я подумала: "Этот Ван Фэн, похоже, не из благородных". Брат Тянь, заметив мое состояние, предостерегающе посмотрел на Ван Фэна. Тот сделал вид, что не заметил, и с улыбкой спросил:

— Брат Тянь молод и перспективен, интересно, женат ли он?

Он прекрасно знал, что брат Тянь не женат, и все равно спросил. Интересно, что у него на уме? Брат Тянь ответил:

— Пока нет.

Ван Фэн, услышав это, улыбнулся:

— Я бы хотел выступить в роли свата для брата Тяня. Как брат Тянь относится к моим двум сестрам?

Ван Линьэр и Ван Сиэр, услышав это, благодарно посмотрели на Ван Фэна, а затем, взглянув на брата Тяня, застенчиво опустили головы. Мне это не понравилось, и я скривила губы. Хм, мой муж, Свободный князь, тоже не промах. Брат Тянь, увидев, как я скривилась, беспомощно улыбнулся, а затем ответил:

— Благодарю за предложение, брат Ван, но, хотя я и не женат, у меня уже есть возлюбленная.

Что?! У брата Тяня есть возлюбленная? Не может быть, а я и не знала. Хе-хе, надо будет расспросить его, как она выглядит. Только вот на душе как-то тоскливо. Старший брат тоже удивленно посмотрел на брата Тяня, словно говоря: "Брат, когда это ты успел обзавестись возлюбленной, а я, твой старший брат, и не знаю?". Брат Тянь, увидев, что я расстроена, сначала удивился, но потом, подумав, довольно улыбнулся. Старший брат Юэ, заметив наши странные взгляды, понимающе кивнул.

Услышав, что у брата Тяня уже есть возлюбленная, сестры Ван резко встали и в один голос воскликнули:

— Кто она? Какая лисица-соблазнительница околдовала брата Лоцяня?

Надо сказать, такое взаимопонимание сестер Ван меня впечатлило. Ван Фэн, видя поведение своих сестер, дернул уголком рта. Про себя он подумал: "Какой позор". Смущенный Ван Фэн встал и сказал:

— У нас с младшими сестрами есть дела, поэтому мы не будем вам мешать. Прощайте.

Как только Ван Фэн это сказал, Тан Цин тоже встал и сказал:

— У меня тоже есть личные дела. Прощайте.

Затем Ван Фэн потащил крайне неохотно сопротивляющихся Ван Сиэр и Ван Линьэр прочь. Разумеется, Тан Цин тоже ушел с ними.

Увидев, что они ушли, брат Тянь вздохнул с облегчением. Я, заметив это, усмехнулась. Брат Тянь беспомощно посмотрел на меня. Я вдруг вспомнила, что забыла, как зовут ту богиню танца, о которой говорил старший брат Юэ. И спросила:

— Старший брат Юэ, кто та богиня танца, о которой вы говорили? Сяо Я хотела бы увидеть ее своими глазами.

Старший брат Юэ, многозначительно посмотрев на брата Тяня, сказал:

— Эту богиню танца зовут Гунсунь Цзин, она главная танцовщица в "Чаохуэй Лоу", но она продает только свое искусство, а не тело. До сих пор в ее покоях бывал только брат Тянь.

Брат Тянь, услышав слова старшего брата Юэ, помрачнел и посмотрел на меня со сложным выражением лица. Я сделала вид, что не заметила. Брат Тянь беспомощно посмотрел на старшего брата Юэ и тихо сказал:

— Старший брат, зачем ты рассказал об этом Я Я?

Старший брат Юэ невинно ответил:

— Сяо Я спросила меня, и я, конечно же, должен был честно все рассказать.

Брат Тянь задохнулся от гнева. Старший брат Юэ, видя, как брат Тянь переживает из-за меня, решил подразнить его. Он сказал мне:

— Сяо Я, хочешь увидеть эту богиню танца, госпожу Гунсунь?

Я удивленно посмотрела на него:

— Старший брат Юэ, неужели она здесь, в поместье Юэян?

Старший брат Юэ улыбнулся:

— Сяо Я и правда сообразительная.

Затем он обратился к стоящей рядом служанке:

— Позови госпожу Гунсунь, скажи, что сегодня ее ждет неожиданный сюрприз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение