— О, разве это не брат Лоцянь?
Лэн Лоцянь, услышав этот голос, слегка нахмурился. Я посмотрела на говорившего. Это были две девушки в розовых одеждах, на вид совсем юные. За ними шли двое мужчин. Они направлялись к нам. Девушки оглядели меня, я им слегка улыбнулась. Очевидно, им не понравилось, что я наедине с Лэн Лоцянем. Каждая одарила меня презрительным взглядом. Мужчины, шедшие за ними, виновато улыбнулись мне. Ладно, не буду обращать внимания на этих девчонок. Я налила себе еще вина и стала медленно его потягивать, не обращая на них внимания.
Лэн Лоцянь, казалось, тоже был не в восторге от них, но все же неохотно представил:
— Я Я, это третья и четвертая дочери семьи Ван, Ван Линьэр и Ван Сиэр. А это — четвертый сын семьи Тан, Тан Цин, и второй сын семьи Ван, Ван Фэн.
Затем Лэн Лоцянь сказал им:
— Это моя названная сестра, Си Я.
Хотя мне и не нравились эти две девушки, я должна была уважить Лэн Лоцяня. Я все же улыбнулась им. Они отвернулись, проигнорировав меня. Лэн Лоцянь, видя такое невежливое отношение ко мне, помрачнел. Ван Фэн поспешил разрядить обстановку:
— Моя сестра не знает правил приличия, прошу госпожу Си проявить великодушие.
«Лицемер, — подумала я. — Даже если я недовольна, что я могу сделать?»
Тан Цин тоже сказал:
— Эти две девчонки невоспитанны, госпожа Си, не обращайте на них внимания.
Мне оставалось только ответить:
— Ничего страшного, зато они искренние.
Ван Линьэр закатила глаза:
— Верно, мы, по крайней мере, лучше, чем лицемеры.
Я помрачнела и перестала обращать на них внимание. Юньэр в ярости сказала:
— Оказывается, дочери семьи Ван такие невоспитанные.
Лэн Лоцянь кивнул Юньэр. Ван Фэн, понимая, что они неправы, не стал возражать. Ван Сиэр сердито спросила:
— Чья это служанка такая невоспитанная?
Сказав это, она замахнулась на Юньэр. Лэн Лоцянь встал и сказал:
— Если служанка невоспитанна, наказывать ее должен хозяин.
Ван Сиэр, видя, что Лэн Лоцянь защищает Юньэр, обиженно посмотрела на нее и села.
Видя, что они наконец успокоились, Ван Фэн и Тан Цин вздохнули с облегчением. Ван Фэн, видя, что мы все молчим, предложил:
— Сегодня такие красивые лотосы, давайте сочинять стихи, взяв их за тему?
Дочери семьи Ван, желая увидеть, как я опозорюсь, согласились. Тан Цин не возражал. Лэн Лоцянь посмотрел на меня, спрашивая моего мнения. Я кивнула. Ван Сиэр холодно фыркнула, увидев наш обмен взглядами. Затем она произнесла первую строку:
— Зеленые листья лотоса удерживают чистую росу.
Потом, посмотрев на меня, сказала:
— Госпожа Си, прошу.
Ван Линьэр ждала, чтобы посмеяться надо мной. Я, не отказываясь, ответила:
— Белые плоды и красные одежды разносят легкий ветерок.
Тан Цин, услышав это, улыбнулся:
— Госпожа Си, у вас выдающийся талант.
Ван Линьэр продолжила:
— Ветерок от лотосов приносит прохладу, аромат лотосов опьяняет гостей, роса лотосов освежает сердце, луна над лотосами полна чувств, в ароматном городе в июне цветы распускаются прекрасно.
Затем, с гордостью посмотрев на меня, сказала:
— Это, наверное, не составит труда для госпожи Си?
Лэн Лоцянь хотел было помочь мне, но я уверенно улыбнулась ему и ответила:
— Волны ив встречают новое, цвет ив поражает, ивовый дым завораживает, ивовые занавеси создают иллюзии, краски трех весенних месяцев просвечивают сквозь нежные листья.
Лэн Лоцянь, услышав это, довольно улыбнулся. Дочери семьи Ван покраснели от злости. Ван Сиэр сказала служанке:
— Хуаньэр, принеси цинь.
Затем, посмотрев на нас, сказала:
— Сочинять стихи скучно, может быть, мы с сестрой исполним песню и танец, чтобы развлечь всех?
Я, конечно, понимала, что они хотят, чтобы я опозорилась. «Идиотки, — подумала я. — Вы нарвались на неприятности». Я кивнула. Лэн Лоцянь насмешливо посмотрел на сестер Ван. Ван Фэн и Тан Цин тоже не возражали. Вскоре служанка по имени Хуаньэр принесла цинь и поставила его на стол. Ван Сиэр поправила цинь и попробовала звук. Ван Линьэр поправила одежду и вышла на площадку перед беседкой. Ван Сиэр, проверив звук, дала знак Ван Линьэр начинать. Надо сказать, что Ван Сиэр и Ван Линьэр действительно талантливы. Ван Сиэр играла на цине, и хотя мелодия была красивой, в ней не хватало одухотворенности из-за ее желания соперничать. Танец Ван Линьэр тоже был неплох, но, как и у Ван Сиэр, в нем не хватало одухотворенности по той же причине. Через некоторое время они закончили выступление. Ван Фэн и Тан Цин непрерывно хвалили их. Хотя мне и не нравились эти двое, я все же похлопала, потому что они действительно хорошо выступили. Но Ван Сиэр и Ван Линьэр не оценили этого. Да мне и не нужно было, чтобы они ценили. Я говорю по существу. Ван Линьэр с гордостью посмотрела на меня и сказала:
— Прошу прощения за наше скромное выступление. Прошу госпожу Си дать нам наставления.
Я улыбнулась и сказала:
— Танец госпожи Ван безупречен.
Ван Линьэр самодовольно улыбнулась:
— Мой танец неплох, но мне бы хотелось увидеть талант госпожи Си, чтобы расширить свой кругозор.
Судя по их виду, мне придется выступать, но я не умею играть на цине!
Поместье Юэян (два)
Пока я раздумывала, Лэн Лоцянь, видимо, понял мое затруднительное положение и, улыбнувшись, взял цинь.
— Я Я, я помогу тебе, сыграю на цине, — сказал он.
Надо же, я и не знала, что Лэн Лоцянь умеет играть на цине. Я улыбнулась ему, поправила одежду и вышла на то место, где только что танцевала Ван Линьэр.
(Нет комментариев)
|
|
|
|