Глава 4. Часть 2

— Ах! — Линь Синьюэ с силой бросила на пол чашку, которую только что принесла служанка. — Си Я, я тебя не отпущу! Как ты смеешь соперничать со мной за него? Я сделаю твою жизнь невыносимой! Он мой, и никто не смеет его у меня отнять!

В этот момент в дверях появился слуга. Увидев гнев госпожи, он замер на пороге, не решаясь войти. Линь Синьюэ, заметив его, спросила:

— Входи. Что случилось?

Слуга осторожно вошел и тихо сказал:

— Госпожа, князь сегодня отправился к главной жене.

Красивое лицо Линь Синьюэ исказила гримаса. Она сделала глубокий вдох, пытаясь сдержать гнев.

— Позовите сестер Сяо. Мне нужно с ними поговорить, — сказала она, стараясь вернуть своему лицу прежнее спокойное выражение.

— Сестра, зачем ты позвала нас так поздно? — раздался голос Сяо Лин, которая вместе с Сяо Цин вошла в комнату. Сяо Лин была беременна.

Линь Синьюэ встала, чтобы поприветствовать их, и велела слугам подать чай.

— Сестра, что-то случилось? — спросила Сяо Цин, сделав глоток чая.

Линь Синьюэ вздохнула и, жестом отпустив слуг, сказала:

— Сестры, если мы не избавимся от Си Я, нам не будет покоя.

— Что ты имеешь в виду? — удивилась Сяо Лин.

Линь Синьюэ рассказала сестрам о том, что произошло во дворце, и о том, что князь провел ночь у главной жены. Сяо Лин пришла в ярость:

— Эта Си Я живучая! В прошлый раз не удалось от нее избавиться, а теперь она снова в фаворе! Сестра, мы должны придумать, как настроить князя против нее.

— Боюсь, на этот раз все будет не так просто, — сказала Сяо Цин, глядя на Линь Синьюэ в ожидании решения.

Линь Синьюэ, подумав, обратилась к Сяо Лин:

— Сестра Лин, ты готова пойти на крайние меры?

— Ты хочешь, чтобы я использовала своего ребенка, чтобы подставить ее?! — воскликнула Сяо Лин. — Нет, ни за что! В прошлый раз я чуть не потеряла ребенка. Я не могу снова рисковать!

Сяо Цин, опасаясь, что сестра обидит Линь Синьюэ, сказала:

— Сестра, у меня есть идея.

— Какая? — спросила Линь Синьюэ.

— Использовать ребенка сестры Лин, чтобы подставить главную жену — хороший план, но если нас разоблачат, нам всем не поздоровится. Главная жена не владеет боевыми искусствами. Мой двоюродный брат знаком с одним наемным убийцей. Он мастер боевых искусств. Мы можем нанять его, чтобы он… устранил главную жену.

Линь Синьюэ кивнула:

— Хорошо. Тогда я полагаюсь на тебя, сестра.

— Тогда мы пойдем, — сказала Сяо Лин.

— Проводите гостей, — приказала Линь Синьюэ.

По дороге домой Сяо Лин сказала сестре:

— Сестра, нам нужно быть осторожнее с Линь Синьюэ. Возможно, после того, как мы избавимся от главной жены, она обернется против нас.

— Не волнуйся, сестра, — ответила Сяо Цин. — Когда мы разберемся с главной женой, мы справимся и с ней.

Новая встреча с Лэн Лоцянем.

Луч солнца проник сквозь занавески. Я открыла глаза и увидела перед собой чье-то лицо. Испугавшись, я резко села. Е Лань, разбуженный моим движением, похлопал меня по щеке:

— Ты уже проснулась?

Я, закатив глаза, отстранилась от него и быстро оделась.

— Юньэр, принеси воды! — крикнула я, а затем обратилась к Е Ланю: — А вы не собираетесь вставать?

Он начал одеваться и крикнул в сторону двери:

— Принесите завтрак! Я буду завтракать вместе с женой.

После завтрака мы с Юньэр отправились на прогулку. Я размышляла о том, что нужно найти себе какое-нибудь занятие. Бродя по улицам, я вдруг вспомнила о модных нарядах из XXI века.

— Точно! Открою магазин одежды! Здесь столько возможностей! — подумала я и невольно улыбнулась.

— Госпожа, почему вы улыбаетесь? — спросила Юньэр.

Я смутилась, что невольно выдала свои мысли.

— Юньэр, давай откроем магазин одежды? — предложила я.

— Госпожа, у вас и так всего в достатке. Зачем вам заниматься торговлей? — удивилась Юньэр.

— Мне скучно, вот и хочу попробовать, — ответила я.

— Но у вас есть деньги на это? — спросила Юньэр.

— Хм… Юньэр, где мои старые украшения? Мы можем их заложить, а потом, когда бизнес пойдет в гору, выкупим обратно, — сказала я.

Юньэр, не зная, что сказать, отвела меня домой. Мы нашли несколько украшений, которые не имели для меня сентиментальной ценности, и отправились в ломбард. Я выложила все украшения на прилавок. Служащий, сразу поняв, что мы не бедствуем, спросил:

— Госпожа, вы хотите заложить все эти украшения?

«Конечно, заложить! А зачем еще я их принесла?» — подумала я.

— Да, мне нужны деньги. Сколько вы можете за них дать? — спросила я.

Служащий, оценивающе посмотрев на украшения, сказал:

— Госпожа, эти украшения не очень ценные. За все я могу дать вам не больше ста лянов серебра.

Я возмутилась. «Он что, издевается? Что за шутки?»

— Вы шутите? Каждое из этих украшений стоит больше пятисот лянов! — воскликнула я.

Служащий притворно рассердился:

— Я же сказал, что они стоят всего…

В этот момент раздался приятный голос:

— Сяо Чэнь, что здесь происходит?

Служащий тут же заулыбался:

— Хозяин, ничего особенного. Просто эта госпожа не согласна с моей оценкой.

Я обернулась, чтобы увидеть, кому принадлежит этот голос… О боже!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение