Глава 3. Часть 1

— …тебя на своем юбилее.

Я кивнула и велела слугам собирать вещи, а затем попрощалась с родителями.

Отец с удовлетворением посмотрел на меня:

— Я Я, ты повзрослела. Ты больше не ребенок, который прячется у меня и твоей матери на руках. Мне больше нечего тебе сказать, кроме одного: не позволяй себя обижать.

Мои глаза покраснели:

— Я поняла, отец. Я не позволю себя в обиду.

Всю дорогу Свободный князь разглядывал меня взглядом, от которого у меня мурашки бежали по коже. Я не выдержала и спросила:

— Что вы на меня так смотрите?

Он отвел взгляд и насмешливо произнес:

— Пережить смерть — это меняет человека.

Я закатила глаза и отвернулась, не желая его видеть.

Прибыв в поместье, он, как я и просила, дал указания слугам и своим женам и наложницам. Видя, что он сдерживает обещание, я немного смягчилась.

Он повернулся ко мне и сказал:

— Через десять дней день рождения вдовствующей императрицы. Тебе нужно подготовить для нее подарок.

Сказав это, он широким шагом вышел из комнаты. Как только он ушел, одна из его наложниц, беременная женщина в длинном красном платье, язвительно сказала:

— О, кого я вижу? Брошенная жена вернулась. Неужели ты снова умоляла своего деда попросить вдовствующую императрицу заставить князя вернуть тебя? Ха-ха!

Стоявшая рядом с ней женщина сделала вид, что ругает ее:

— Сестра, как ты можешь так говорить с главной женой князя?

Женщина в красном, насмешливо глядя на меня, сказала:

— Да, она все еще главная жена, хоть и брошенная.

Я посмотрела на молчавшую женщину, сидевшую в кресле. Ее волосы были уложены в сложную прическу, украшенную сине-зеленой лентой с золотой вышивкой и заколками цвета инея. В ушах покачивались серьги с жемчугом цвета сирени. На ней была голубая шелковая блуза с ярким цветочным узором и коричневая шелковая юбка. Настоящая красавица. Заметив мой взгляд, она слегка улыбнулась, но улыбка эта не была искренней. Я понимала, что нелающая собака кусается, и решила быть осторожнее с ней.

Не обращая внимания на болтовню женщин, я вышла из зала и попросила Юньэр проводить меня в мои прежние покои. Как только мы вошли, Юньэр рассказала, что женщину в красном зовут Сяо Лин и что именно она оклеветала меня, из-за чего меня выгнали из поместья. Женщина рядом с ней — ее сестра, Сяо Цин. Юньэр предупредила, чтобы я была осторожна с ними.

— А кто та красивая женщина, что сидела в кресле? — спросила я.

Юньэр, немного помедлив, ответила:

— Ее зовут Линь Синьюэ. Она — вторая жена князя и прямая наследница одной из четырех великих семей — семьи Линь. Она — самая любимая женщина князя. Он доверил ей управление всеми делами поместья.

Юньэр замолчала, словно хотела что-то добавить, но сдержалась. Я догадалась, что она хотела сказать. Вероятно, в поместье я была женой только на словах, а настоящей хозяйкой была Линь Синьюэ. Юньэр, должно быть, боялась меня расстроить.

— Юньэр, хорошенько отдохни, — сказала я. — Завтра мы пойдем по магазинам. Потратим побольше денег, чтобы позлить этого противного князя.

Мои слова рассмешили Юньэр:

— Хорошо, госпожа. Я сейчас помогу вам умыться, а завтра встанем пораньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение