Глава 4 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Уэсуги-сэмпай… — Момоширо, стоявший рядом, был так смущен, что ему хотелось заткнуть уши трем первогодкам.

Кавамура вспомнил, что тоже наблюдал за игрой со стороны. — Похоже, Эчизен действительно попал в ловушку Кайдо.

— Пока рано делать выводы, — сказал Инуи, поправляя очки. — Кайдо тоже сильно вспотел.

Хотя Уэсуги была менеджером теннисного клуба всего полгода, она прекрасно понимала, что для Кайдо такой продолжительный матч не должен был быть слишком утомительным. Однако скорость, точность и даже скорость перемещения его ответных ударов значительно замедлились, и он очень тяжело дышал. Она снова внимательно присмотрелась и пробормотала: — Этот Эчизен всегда бьет низкие мячи близко к задней линии…

Фуджи, у которого был острый слух, подтвердил ее невысказанную догадку: — Ицуру тоже это заметила.

— Что, что? — Кикумару с любопытством присоединился к разговору.

Уэсуги кратко ответила: — Два хитреца играют друг против друга.

Кикумару попросил подробностей.

Инуи всегда брал на себя роль комментатора: — Стиль игры Кайдо заключается в использовании Змеиного удара, чтобы истощить выносливость Эчизена. Точно так же Эчизен нацелился на то, что Кайдо будет использовать Змеиный удар против него. Низкие мячи близко к задней линии заставят Кайдо постоянно находиться в низкой, согнутой позе, и его колени не выдержат раньше, чем он полностью исчерпает силы.

Тезука, что было редкостью, тоже вступил в разговор: — Кайдо проиграл из-за стратегии.

Обе стороны полностью разгадали ловушки друг друга, и оставшаяся часть матча была чистым соревнованием силы воли и выносливости.

Кавамура и Кикумару очень высоко оценивали Кайдо: — Если говорить о силе воли, Кайдо ведь не проиграет?

Остальные не возражали, но если бы произошла неожиданная ситуация, которая пошатнула бы его силу воли, то было бы трудно сказать.

— Змеиный удар на самом деле — это сильный топспин-лоб? — Эчизен полностью скопировал фирменную технику Кайдо и хитро улыбнулся. — Кайдо-сэмпай.

— Как такое возможно…

— Что за шутки!

В отличие от недоверия Кикумару и Момоширо, Уэсуги восприняла это спокойно. Выражение лица Кайдо полностью выдало его, и его моральное состояние рухнуло еще сильнее. — Исход решен.

Матч между Эчизеном и Кайдо длился очень долго, время уже перевалило за пять часов, и для нее давно пора было заканчивать клубную деятельность.

Уэсуги подошла к Тезуке, слегка кашлянула и помахала перед ним рукой с часами.

Это был явный намек на то, что пора домой.

После того как Тезука отпустил ее, Уэсуги направилась прямо в кондитерскую Ямазаки в Ёнчомэ.

Магазин был небольшой, но очень популярный.

Помимо постоянного молочного тостового хлеба и сезонных десертов, ежедневное меню десертов было разным. Например, в понедельник мильфей был со вкусом матча и чая Эрл Грей, профитроли — со вкусом клубники и грецкого ореха с каштаном, а во вторник мильфей был со вкусом фисташки и шоколада, профитроли — со вкусом манго и ананаса. Кроме того, менялись виды вагаси, тортов и нарезанных пирожных.

У магазина Ямазаки, как обычно, выстроилась длинная очередь. Уэсуги встала в конец очереди и взяла листовку о новинках, которую ей протянул продавец: торт «Зеленый бамбук» на основе матча и лимитированный рулет со вкусом сакуры.

Она подняла глаза к небу. Темные тучи надвигались издалека, переваливая через горы. Небо потемнело, в воздухе чувствовался легкий холод, тепло солнечных лучей постепенно исчезало — предвестник надвигающейся бури.

Она вздохнула. До обеда был явно солнечный день.

— По одному мильфею со вкусом матча и чая, профитроли тоже, три рулета со вкусом сакуры, один торт «Зеленый бамбук». Вот и все.

Уэсуги повернулась на звук. Пока продавец повторял заказ, парень с прической «сестренка» часто кивал, подтверждая все.

Уэсуги узнала его. У прилавка стоял Мукахи Гакуто, один из парных игроков Хётэй, занявших второе место на Турнире Канто в прошлом году.

У него была очень светлая кожа и большие глаза. Когда он не говорил, он выглядел как милая и послушная соседская девочка, но, к сожалению, его голос совершенно не соответствовал внешности.

Мукахи, выслушав цену, открыл свой кошелек и начал считать, затем смущенно улыбнулся продавцу и крикнул в сторону соседнего магазина: — Юши, мне не хватает, одолжи немного.

Слухи о том, что парные игроки Хётэй почти неразлучны ради развития сыгранности, оказались не беспочвенными.

Ошитари вышел из аптеки-магазина с пакетом, протягивая кошелек, и напомнил: — Плюс деньги, которые ты вчера одолжил на такояки, вернешь все вместе завтра.

Мукахи, держа две упаковочные коробки, с готовностью согласился.

Ошитари хорошо знал характер своего партнера. Хотя тот и согласился, скорее всего, вернет деньги только на следующей неделе, когда получит карманные деньги.

Они болтали о том о сем, направляясь к магазину «100 иен» на другой стороне улицы.

— Ты заметил?

— А, что? — Мукахи держал упаковочную коробку и нюхал ее. Аромат крема из профитролей заставлял его желать открыть ее прямо сейчас и насладиться.

— Менеджера теннисного клуба Сэйгаку, — Ошитари вспомнил Уэсуги, стоявшую в десяти шагах позади Мукахи. Она была такой высокой, что выделялась в толпе, всего на несколько сантиметров ниже его самого. Ее спина была очень прямой, ее вид был сдержанным и холодным, а внешность — изысканной и превосходной. Она лишь взглянула на них и отвела взгляд, вероятно, не узнав.

— Здесь и так недалеко от Сэйгаку. А, нет, когда у Сэйгаку появился менеджер теннисного клуба?

Ошитари невольно приложил руку ко лбу. Его внимание было сосредоточено на динамике сильных теннисных школ Токио.

Уэсуги медленно продвигалась в очереди. Единственным соревнованием по теннису для мальчиков в средней школе был Национальный турнир. С начала осеннего семестра и до начала весеннего семестра следующего года теннисный клуб в основном проводил обычные тренировки, иногда устраивая товарищеские матчи с несколькими школами в своем районе.

Насколько ей было известно, Сэйгаку и Хётэй, обе находящиеся в Токио, никогда не проводили совместных товарищеских матчей. Напротив, Хётэй и Риккайдай каждый год осенью проводили матчи для обмена опытом между новичками, чтобы проверить их силу.

В конце концов, выбирать школу, которая будет более полезной и представлять большую угрозу, — это естественно для человека.

В облаках прокатился глухой раскат грома, небо стало еще темнее, крупные капли дождя ударялись о землю, образуя брызги вокруг темных неровных пятен.

Дождь усиливался, плотная завеса дождя погрузила весь Ёнчомэ в туман, тени людей и домов мелькали в полумраке.

Кто-то шел под дождем, кто-то прикрывался рюкзаком, кто-то держал зонт, наступая в лужи, и брызги разлетались, как летние фейерверки.

В аптеке-магазине висела табличка «Средства от дождя распроданы». Внезапный ливень в Токио в час пик привел к тому, что время ожидания такси стало очень долгим.

Дождь продолжал лить, и магазины в Ёнчомэ, уже полностью погрузившемся в густую ночь, постепенно зажигали тусклый теплый свет, отражающийся в лужах, словно в призрачном пространстве, где круги на воде легко могли нарушить спокойствие.

Уэсуги, ожидая, пока красный свет сменится на зеленый, внезапно почувствовала, что мир стал таким медленным и одиноким.

Магазин «100 иен» выставил зонты на видное место. Уэсуги подошла и увидела у входа парный дуэт Хётэй, который ломал голову над тем, как им вернуться домой.

— Такси не поймать.

— Тогда метро?

— Оно в километре отсюда, пока дойдем, промокнем насквозь.

— Тогда просто попросим Атобе забрать нас.

— Попросить его забрать нас из-за дождя? Думаешь, он приедет?

Уэсуги купила прозрачный пластиковый зонт и, услышав их разговор, не удержалась и сказала: — От магазина «100 иен» идите направо, на первом перекрестке поверните направо и пройдите около 400 метров прямо, там будет автобусная остановка. Можно доехать до частной школы Гоцудо, а рядом с ней — станция метро, пересадка очень удобная.

Мукахи первым отреагировал и поспешно поблагодарил ее: — Какой номер автобуса?

— 202-й, — Уэсуги стерла капли воды, упавшие на ресницы. Собираясь уходить, она увидела, как Ошитари протягивает ей платок. — Вытритесь сначала.

— Не нужно, все равно промокнет, когда выйду, — Уэсуги раскрыла зонт. Упаковочная коробка с тортом в ее руке была в водонепроницаемом пакете, и капли воды стекали по его поверхности. — Токийская метеорологическая обсерватория только что выпустила предупреждение, уровень ливня скоро повысится, лучше поскорее возвращайтесь домой.

Мукахи смотрел, как Уэсуги идет в противоположную от них сторону. — Менеджер Сэйгаку очень хорошая, — он подумал о пакете, который она несла, и добавил: — И вкус у нее хороший.

Яркая, бело-фиолетовая молния прорезала небо, за ней последовал раскатистый весенний гром. Он убрал платок, не оспаривая критерии своего партнера относительно «хорошего человека» и «хорошего вкуса». — Пошли.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение