После того как двое и кошка договорились встретиться через двадцать лет, кошка тут же приняла кошачий облик и установила Магический массив перемещения.
Чжоу Вэй и Хань И присели рядом с ней, наблюдая, как ее тело становится все бледнее и бледнее, пока наконец не исчезло из виду.
В последний момент свет в центре массива вспыхнул с огромной силой, ослепив их. Мощная сила хлынула наружу, словно собираясь вырвать их из этого мира и перенести в другое место!
Под воздействием этой силы оба потеряли сознание.
Очнувшись, Чжоу Вэй и Хань И обнаружили себя на пустынной горе, где почти не росла трава.
Только на вершине стояло старое дерево с увядшими ветвями.
Эта гора была не очень большой, но очень странной. Вокруг нее были горы с густыми лесами, пением птиц и ароматом цветов, полные жизни. Только на этой горе повсюду были сухие ветки и дикая трава, ни малейшего признака жизни.
Преимущество этого было в том, что с вершины горы можно было увидеть ее целиком.
Хань И подобрал с земли сухую ветку, сломал ее, и ветка с треском разломилась. Внутри она была сухой, без влаги. Казалось, эта гора давно лишена жизни.
Солнце не было ярким, туманным, с каким-то зловещим оттенком, отчего становилось не по себе.
Они обменялись взглядами, убедившись, что, вероятно, из-за влияния массива кошки их отбросило в это пространство.
— Ух ты, попаданчество, очень популярно! — Хань И среди кучи веток нашел одну подходящей длины и толщины и опирался на нее. — Только это слишком странно. Разве после пробуждения не должно быть кучи слуг и каких-то непонятных родителей, чтобы прислуживать? Что это с нами?
Чжоу Вэй был более практичен, достал телефон и посмотрел. Конечно, сигнала не было.
Неизвестно, можно ли здесь найти кого-нибудь, чтобы спросить.
— Чжоу Сяовэй, ты думаешь, мы последовали за твоей кошкой в мир демонов?
— Смотри, этот все более густой туман и странная атмосфера, как ни посмотри, полны необычного запаха.
— Чувствуется демоническая энергия, — сказал Хань И, прижимаясь к Чжоу Вэю. — Очевидно, отличается от запаха тебя, праведного юноши, полного мужественной энергии!
Чжоу Вэй тоже почувствовал, что атмосфера здесь очень странная. Туман поднимался снизу вверх, и чем дальше они спускались с вершины, тем гуще становился туман.
Когда они смотрели вниз с вершины горы, было ясно видно, что гора невысокая и не крутая, максимум триста метров в высоту, и есть уже проложенные тропы. Спускаться было несложно, но они шли больше часа и так и не добрались до подножия горы.
Это было слишком необычно.
— Черт, Чжоу Сяовэй, я умираю с голоду! — Хань И, опираясь на палку, остановился на обочине. — Ты взял еду?
— Я взял только тебя, — спокойно сказал Чжоу Вэй, подняв голову к вершине горы. Он едва мог различить, что вершина все дальше и дальше от него, что по крайней мере доказывало, что они не кружили на месте.
— В этом проклятом месте даже глотка воды нет!
Если так пойдет дальше, они оба здесь погибнут.
— Пойдем еще немного, на соседних горах густая растительность, там должен быть источник воды.
К счастью, горная тропа была пологой, и во многих местах были даже ступеньки.
Туман был густым, на многих сухих ветках оставались круглые капли росы, но живых существ по пути не было видно.
— Я говорю, здесь слишком странно. Воды и солнца хватает, почему деревья так сильно погибли?
— Соседние вершины выглядят очень плодородными и богатыми ресурсами!
— Здесь слишком ненаучно! — Хань И качал головой и ворчал.
— Слюну экономь.
— Вода здесь не обязательно пригодна для питья.
— В любом случае смерть, лучше отравиться, чем задохнуться от невысказанных слов.
Чжоу Вэй шел впереди, прокладывая путь, а Хань И сзади осматривался и ощупывал все вокруг. Он даже нашел для Чжоу Вэя палку, похожую на свою.
— Смотри, какой я хороший, эта палка, которую я тебе дал, толще моей!
Чжоу Вэй взял ее и тут же отбросил в сторону.
Хань И фыркнул, побежал поднять ее и, поднимая, обиженно сказал:
— Я же для тебя старался, понятно?
— Быстрее, пока светло, пройдем еще немного. Неизвестно, есть ли здесь различие дня и ночи, — Чжоу Вэй продолжал идти вперед, но сзади стало тихо.
Он обернулся и увидел Хань И, стоящего неподвижно позади.
— Что случилось?
— Чжоу... Сяовэй, мы... возможно, не сможем уйти, — голос Хань И дрожал.
Чжоу Вэй быстро подошел к нему. Следуя взгляду Хань И, он увидел, что там, где он отбросил палку, ползет змея толщиной с запястье, шипя на Хань И.
— TAT, ты думаешь, если я сейчас убегу, она не погонится за мной?
— Бесполезный ты человек! — Чжоу Вэй высмеял его. — Братец сегодня угостит тебя змеиным мясом!
Сказав это, Чжоу Вэй взял палку из рук Хань И. Змея и Хань И замерли, ее внимание, должно быть, было сосредоточено на Хань И.
Чжоу Вэй выбрал подходящий момент и ударил палкой по голове змеи.
Но в тот момент, когда палка коснулась головы змеи, змея скользнула вперед на полметра, мгновенно оказавшись перед Хань И.
Хань И плюхнулся на землю.
Змея воспользовалась моментом, обвилась вокруг голени Хань И, шипя языком, и, казалось, хотела ползти дальше.
— Быстро схвати ее за семь цуней!
— Она меня укусит!
— Не волнуйся, это не ядовитая змея, даже если укусит, ничего не случится, — слова Чжоу Вэя успокоили очень испуганное сердце Хань И.
Змея обвилась не очень туго, ползла медленно, словно вся ее сила была израсходована на быстрое движение.
Хань И стиснул зубы и быстро схватил змею за семь цуней.
Чжоу Вэй тоже подошел, взял змею за хвост и резко тряхнул. Змея обмякла, словно развалилась.
Хань И сидел на земле, тяжело дыша.
— Дай мне свой нож на минутку.
Хань И в последнее время постоянно носил в кармане швейцарский армейский нож, который, по его словам, подарила ему датчанка в аэропорту. Чжоу Вэй прекрасно об этом знал.
Он ловко отрубил змее голову, пригвоздил тело к дереву и начал снимать шкуру.
Через некоторое время Хань И полностью восстановился и, глядя на змеиную кровь на земле, спросил:
— Зачем ты отрубил ей голову?
— Снимать шкуру так неэстетично.
— Потому что, если змея ядовитая, яд обычно хранится только в голове.
— Ты только что говорил мне, что эта змея не ядовитая!! — Хань И подпрыгнул.
— Если будешь спорить, потом будешь смотреть, как я ем! — одной фразой Чжоу Вэй заткнул Хань И.
Стемнело. Двое разожгли костер на относительно открытом месте и жарили змеиное мясо.
Змеиное мясо было сухим и жестким, словно пережаренный тофу, вкус был не очень, к тому же без приправ, казалось, что грызешь кору дерева. К счастью, оба были слишком голодны, кое-как поели, и даже показалось вкусно.
— Чжоу Вэй, кроме этой змеи, здесь нет никаких других странных существ?
Хань И, вспомнив недавнее, все еще чувствовал страх.
— Если нет, то что мы будем есть завтра?
— Не знаю, — честно ответил Чжоу Вэй.
К ночи туман немного рассеялся, они даже увидели высоко в небе молодой месяц. Вокруг тянулись горные хребты, и смутно слышались крики птиц и низкое рычание диких зверей оттуда. На контрасте это место казалось еще более странно тихим.
— Будем по очереди сторожить. Я буду сторожить первую половину ночи. Сейчас установим время на телефонах на десять вечера, а после двух ночи я тебя разбужу.
— Сегодня так долго шли, устали.
К счастью, ночь прошла без происшествий. Когда Чжоу Вэй проснулся, костер давно погас, а Хань И сладко спал рядом.
Он взял телефон и посмотрел на время. Было уже полседьмого.
Пока туман не поднялся, он взглянул вниз с горы. В этот момент он не видел подножия горы. Эта гора оказалась не маленьким холмом, как они думали вчера, а высокой и величественной. На склонах клубились облака, а окружающие горы, хоть и были зеленее этой, тоже были очень высокими, и даже казались бессмертными горами.
Он расстроился. Если эта гора действительно такая высокая, когда же они смогут уйти?
Он поднял голову к вершине горы.
Они уже были на значительном расстоянии от вершины.
Разбудив Хань И, они стали обсуждать, что делать.
— Эх, если бы здесь были какие-нибудь туземцы, можно было бы спросить, — вздохнул Хань И.
Чжоу Вэй долго думал, а затем вдруг спросил:
— Если мы попали в мир демонов вместе с кошкой, то здесь, наверное, не будет туземцев-людей, только туземные демоны.
— Большинство животных здесь совершенствовались... Тогда та, которую мы вчера съели, не была змеиным демоном?
— TAT, братец, не пугай меня!
— Где ты видел такого слабого змеиного демона!
— Пойдем еще немного, посмотрим. Если встретим еще одну змею, хорошенько ее допросим.
— Нет, не надо. Если это настоящие демоны, то в этом месте такая суровая среда, что если они проголодаются, нас двоих не хватит даже на закуску, — Хань И прижимался к Чжоу Вэю и молился, чтобы им больше не встретилось ничего странного.
Они прошли еще немного, туман стал гуще. Ветра не было, но сухие листья и ветки позади них скрипели. Хань И невольно схватил Чжоу Вэя за руку.
Чжоу Вэй оглянулся. И не зря. Сзади за ними следовала толпа серовато-голубых крыс. Крупные были размером с истинную форму кошки, мелкие — с большой палец. Все они смотрели на Чжоу Вэя и Хань И черными глазами. Некоторые из них широко раскрыли рты, и их жадный вид был настолько очевиден, что на их лицах не хватало только надписи "Хочу съесть".
— Ух ты!
— Чжоу Сяовэй, наш завтрак сегодня — жареные крысы? — притворно легкомысленно сказал Хань И.
— Сначала спросим у них, демоны ли они, — тихо сказал Чжоу Вэй, затем повернулся к группе крыс. — Уважаемые земные бессмертные, мы с другом впервые в этом благословенном месте. Хотели бы спросить, где... это место?
Самая большая крыса, возглавлявшая группу, пронзительным голосом сказала:
— Это Кошачья Гора. Кто вы?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|