Глава пятнадцатая (Часть 1)

— Хань И, ты слишком умен!

— Ты напомнил мне!

— Я понял.

— Тяньсинь, ты придумала способ? — взволнованно спросил Чжоу Вэй.

Тяньсинь подробно рассказала о своих идеях Чжоу Вэю и Хань И, и оба кивнули.

— Только я не знаю, сработает ли этот способ.

— Если бы удалось связаться с тетушкой, она бы точно знала.

— Кстати, Чжоу Лан, как ты в прошлый раз нашел мою тетушку?

От такого вопроса Чжоу Вэй еще больше растерялся:

— Какая тетушка?

— Я не знаю!

— Тот старик, который привел тебя ко мне, когда я ушла в прошлый раз! — напомнила кошка Чжоу Вэю.

— Ты... твоя тетушка — это тот старик! — Чжоу Вэй был в шоке и не мог прийти в себя. — Это... это слишком ненаучно!

— Тетушка использовала Технику прикрепления души.

— Она не могла сама прийти, поэтому могла только использовать Технику прикрепления души, чтобы прикрепить свою Душу к телу с более слабой Душой.

— А потом вернуться.

— Тогда получается, даже если найти того старика, он не обязательно будет твоей тетушкой?

— Поэтому я и спрашиваю, как ты связался с моей тетушкой! — Тяньсинь немного волновалась.

Чжоу Вэй открыл пост, где он выкладывал видео, чтобы показать Тяньсинь, и нашел запись звонка в телефоне.

Хань И искренне восхитился:

— Черт возьми, вы, демоны, тоже пользуетесь интернетом!

Тяньсинь прикусила губу:

— Тогда это попытка не пытка. Чжоу Лан, опубликуй еще один пост, скажи, что прилетела бабочка, и спроси, что делать?

Трое сидели перед компьютером полдня, но никакой реакции не было. Срок в три дня вот-вот истекал.

— Нельзя сидеть сложа руки, ожидая смерти, — сказал Чжоу Вэй. — Тяньсинь, скажи, истинная форма Племени Бабочек — это бабочка?

Тяньсинь кивнула.

— А как он обычно получает духовную силу?

— Обычно ест цветы и травы.

— Зачем ты это спрашиваешь?

— Предположим, что в мире людей он все еще может поглощать духовную силу таким образом. Тогда мы должны заманить его туда, где нет цветов и трав.

— Полюса, пустыня? — Хань И тоже сообразил. — Обязательно Сахара!

— Зажарим этого дохлого гусеницу!

— А И, иди закажи билеты.

— Сначала полетим в Сибирь, потом пересядем на рейс до Гренландии.

— В холодных местах насекомым сложнее выжить.

— Мы должны как можно быстрее сменить координаты, исчерпать его силы, а затем приступить к следующему этапу плана.

Этот процесс прошел гладко, только в Гренландии было действительно слишком холодно.

Кошка и Хань И еще как-то приспособились, но Чжоу Вэй, сколько бы теплой одежды ни надевал, все равно дрожал от холода.

На лице Хань И было трудно скрыть презрение.

Над Гренландией бушевали метели. Они выбрали неосвоенное и безлюдное место. Зимой в Северном полушарии полярная ночь была великолепна: сияли звезды, высоко висела яркая луна.

Остров, окутанный ночной тьмой, превратился в кристально чистый серебристый мир.

В долгой, казалось, бесконечной ночи.

Они наконец дождались запоздалого Си У.

Си У использовал Искусство Перемещения и не знал, что Тяньсинь приведет его в такое место. Он поспешно установил формацию для защиты от холода.

ТАТ, Чжоу Вэю так хотелось подойти и согреться!

Видя, как теплый свет вокруг Си У становится все слабее, Тяньсинь поняла, что с его духовной силой он не продержится долго.

Тогда она сказала:

— Братец Си У.

— Если ты оставишь нас в покое и пообещаешь больше не преследовать мое племя, я отведу тебя в теплое место.

— И я передам тебе свою духовную силу, чтобы ты мог вернуться в мир демонов.

Си У не принял ее доброты. Он холодно фыркнул, затем улыбнулся и сказал:

— Сестренка Тяньсинь, я не ожидал, что ты тоже научишься таким подлым методам!

— Как я после этого осмелюсь взять тебя в жены!

Его улыбка под луной становилась все холоднее и красивее, но от нее становилось не по себе.

Кошка обняла почти замерзшего Чжоу Вэя и хотела поскорее закончить:

— Можешь не соглашаться.

— Здесь так холодно, ты долго не продержишься.

— Другими словами, даже если ты не согласишься, если тебя никто не найдет, здесь тебя ждет верная гибель!

Ее слова были ледяными, смысл был более чем очевиден.

В глазах Си У вспыхнул пугающий свет:

— Ты предпочтешь, чтобы я умер, чем выйти за меня замуж?

Тяньсинь молчала, что было явным согласием.

— Однако, я хочу тебе кое-что сказать.

— Если бы ты тогда дождалась меня, как мы договорились на три дня, возможно, ситуация изменилась бы. Но в тот день ты не захотела вернуться со мной и посмотреть, а теперь еще и потеряла эти дни.

— Боюсь, твоему Племени Кошек и твоей тетушке не к добру.

— Ха-ха.

— Ха-ха, тогда... позволь мне умереть, — сказав это, Си У мгновенно развеял формацию вокруг себя.

Налетел порыв ветра со снегом, принеся с собой странный и великолепный аромат. Его тело постепенно растворилось в метели.

— Он так просто умер? — недоверчиво сказал Хань И. — Не может быть, такой слабый... Чжоу Сяовэй, почему ты потерял сознание?

— О Боже!

Когда они вернулись в Город H и Чжоу Вэй восстановился, прошло еще несколько дней.

Тяньсинь наконец произнесла слова, которые несколько дней витали в ее сердце, но она медлила их сказать.

— Я хочу вернуться в мир демонов.

Чжоу Вэй первым выступил против:

— Мы с таким трудом избавились от преследования Племени Бабочек, как мы можем вернуться? Это же овца в пасти тигра!

Он тогда потерял сознание и не слышал последних слов Си У.

— Я все же думаю, нам лучше сначала найти твоего брата. Тогда, вернувшись вместе, у вас будет гораздо больше шансов победить Племя Бабочек.

Хань И, конечно, понимал, о чем думает Тяньсинь, но он больше склонялся к плану Чжоу Вэя.

Почему-то в душе он чувствовал, что эта поездка не к добру.

— Я согласен с идеей Чжоу Сяовэя.

Услышав их слова, лицо Тяньсинь тоже омрачилось.

— Я очень беспокоюсь за тетушку и Племя Кошек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение