Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Человек за дверью долго молчал. Линь Лань вздохнула и сказала: — Угадаешь, сколько раз я сегодня вздохнула?
— Линь, ты обязательно выберешься отсюда целой и невредимой, я обещаю, — заверения Стива были очень полезны, ведь большую часть времени он защищал других от вреда. — И ещё, я очень извиняюсь за вчерашнее.
Линь Лань уловила в его словах нотку вины, потому что по сравнению с Наташей Стив казался более осторожным. — Ты сломал мне дверь.
— Прости, тогда ситуация была экстренной.
— В Америке очень дорогая рабочая сила, а сама я не умею чинить.
— Ты помнишь адрес, который я тебе дал? — тут же спросил он. — Я говорил, если у тебя возникнут какие-либо неразрешимые трудности, можешь прийти ко мне, я починю дверь.
— Твой дом в Бруклине. — Эта записка исчезла без следа во время её переезда, и единственное название места, которое Линь Лань смогла вспомнить, было это слово. — Я не знаю, как туда добраться.
— Ничего страшного, мы живём недалеко. — Стив подумал. — Я имею в виду, я могу приехать к тебе домой и помочь починить.
Линь Лань усмехнулась. — Тогда заранее спасибо.
Услышав её смех, Стив тоже почувствовал радость. — Теперь ты всё ещё боишься?
Линь Лань села на край железной кровати и нарочито ответила: — Немного.
— Откуда у тебя в комнате музыка?
Несколько минут назад Наташа поручила Стиву утешить эту иностранную девушку, потому что та была очень напугана и нуждалась в компании. Однако, даже если бы она не сказала, по характеру Стива он бы всё равно что-то сделал для Линь Лань. Только когда он действительно взялся за это, он понял, что совсем не умеет выполнять эту работу. Растерянный вид Стива был очень забавным, но Линь Лань этого не видела, а Бартон, находясь далеко от него, видел всё отчётливо и чуть не лопнул от смеха.
Линь Лань сказала: — Ты, наверное, не знаешь, что такое флейта.
— Конечно, знаю, это такой музыкальный инструмент? — Стив кивнул. — Да, конечно, ты играешь на флейте, естественно, будет музыка. Я имею в виду, мне очень нравится музыка, которую ты играешь.
Теперь, похоже, Капитан Америка нервничал больше, чем Линь Лань.
— Стив, мой устный русский не очень хорош, ты не мог бы говорить помедленнее?
— Прости, — он вдохнул. — Мне нравится музыка, которую ты играешь.
Линь Лань чувствовала, что его манера говорить сильно отличалась от большинства молодых американцев, которых она знала. Его выбор слов и грамматика часто казались очень формальными, даже как реплики из театральной пьесы. Это совершенно не соответствовало его внешности; по сравнению с прямолинейными американцами, этот человек за дверью казался гораздо более тактичным.
— Хотя я знаю, что ты лжёшь, мне всё равно приятно это слышать. — Редко кто из молодых американцев любил такие старинные китайские традиционные инструменты, возможно, они даже никогда их не видели.
— Клянусь, я не лгу, — поспешно объяснил Стив. — Это очень красиво.
Линь Лань несколько раз сдержала смех, стараясь сохранять спокойное и серьёзное выражение. — Могу я задать тебе личный вопрос?
— Да, можешь.
— Сколько тебе лет?
За дверью наступила тишина, а затем послышался ответ Стива: — Двадцать пять.
— Что?! — Линь Лань резко встала с кровати. — Тебе всего двадцать пять лет, значит, ты только что солгал. Американцы твоего возраста, которых я знаю, совершенно презирают такие вещи, как флейта. Её любят только старики лет семидесяти-восьмидесяти.
— Нет, мне правда очень нравится, я тебя не обманываю, — поспешно сказал Стив за дверью. — Ты не можешь отрицать меня только потому, что другим не нравится, это несправедливо.
Он действительно был «стариком» девяноста пяти лет.
Услышав его столь паническое объяснение, Линь Лань с улыбкой покачала головой и не стала спорить. Какая разница, если этот американский здоровяк действительно обманывал её, чтобы просто поднять ей настроение? Другие уже приложили немало усилий, чтобы утешить её, потерявшую дух. Чего ей ещё желать?
Снова подойдя к двери, Линь Лань прислонилась к ней спиной, подняла бамбуковую флейту и снова заиграла мелодию.
Огромный взрыв прогремел по всему заводу, трясущаяся железная дверь издала резкий скрежет, а бутылка с минеральной водой на столе упала на пол.
— Что случилось, землетрясение?! — Линь Лань крепко сжала бамбуковую флейту, прислонившись рукой к двери, чувствуя беспокойство.
— Линь, не выходи! — Стивен, сказав это, поспешно бросился в сторону, откуда донёсся звук.
Линь Лань колотила в железную дверь и кричала: — Не шути, я и так не могу выйти! Эй, не уходи, скажи мне, что случилось!
Линь Лань пригнулась, приложив ухо к полу, и внимательно прислушалась. Шумные звуки доносились из вентиляционного канала под полом. Она быстро различила интенсивную перестрелку и столкновения с огнестрельным оружием снаружи. Со всех сторон доносились быстрые шаги, звучащие мощно и слаженно.
За дверью внезапно остановились двое. Линь Лань быстро поднялась и тут же юркнула под кровать.
После нескольких «динь-динь» раздался грохот, и железная дверь вместе с металлическим замком разлетелась вдребезги.
Линь Лань без остановки ругалась про себя: «Что за чертовщина, говорили, что будут защищать меня, а в решающий момент облажались!»
Вторгшиеся были одеты в чёрное бронежилетное снаряжение и держали наготове автоматы. Они осторожно осматривались в комнате. То, что они заметят её под кроватью, было лишь вопросом времени.
Пока двое незваных гостей стояли посреди комнаты, Линь Лань дважды перекатилась под кроватью, и, застав их врасплох, ударила бамбуковой флейтой по подколенным впадинам. Вторгшиеся тут же упали на колени.
Линь Лань вскочила и, не оглядываясь, выбежала из комнаты, но на мгновение не знала, куда бежать. Оглянувшись по сторонам, она услышала за спиной грохот выстрелов.
— Куда подевались эти ненадёжные красавцы и красавицы?! — Линь Лань бежала в панике, снова проклиная их.
Сказать, что она не боялась, было бы ложью. Хотя у неё была защита внутренней силы, она не могла использовать её бездумно. Более того, перед лицом высокотехнологичного оружия, даже с высоким уровнем мастерства, было бы трудно справиться с таким количеством противников, что, несомненно, увеличивало её шансы на выживание.
Главное, Линь Лань сейчас совершенно не понимала ситуацию. Противник наступал яростно, был хорошо оснащён. Неужели это Кинг Суонн пришёл за ней?
Линь Лань свернулась калачиком в куче хлама за углом. Она отчётливо слышала, как одна за другой взрываются железные двери. Внимательно прислушиваясь к топоту ног по железному полу, она поняла, что их было не меньше нескольких десятков. По словам Наташи, если она так востребована, то это сто процентов пришли за ней.
Линь Лань высунула голову из кучи хлама и увидела, что заводские ворота, через которые они приехали, разлетелись вдребезги, а накопившаяся пыль окутала весь первый этаж, словно туман.
Линь Лань осенило, и она решила воспользоваться хаосом, чтобы сбежать наружу. Ей нужно было отправиться в лабораторию и убедиться, что их слова правдивы. Линь Лань была уверена, что сможет избежать этих ужасно громко шагающих автоматов.
Как только она выбралась из кучи хлама и встала, она столкнулась лицом к лицу с мужчиной, держащим красный портфель.
Линь Лань была потрясена, крепче сжав флейту в руке. Звуки со всех сторон заглушили её слух, так что она совершенно не заметила, что кто-то подошёл.
(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|