Глава 14. Провал

Цзы Сюань напевала, возвращаясь домой. Время от времени она поглядывала на свою добычу, и на ее лице расцветала самодовольная улыбка.

Ху Цзы Сюань не понимала, как после стольких неудач Цзы Сюань могла сохранять такой оптимизм. И ради чего такая радость? Потратить полдня, чтобы поймать одного кролика!

— Ты не понимаешь радости победы после девяноста девяти поражений? Это лучше, чем вечно стремиться к недостижимому.

Ху Цзы Сюань задумалась. Кажется, она никогда не была настолько упорна в каком-либо деле, тем более в таком пустяковом, как ловля кроликов. У нее всегда все получалось легко.

— Потому что я никогда не знала поражений.

Цзы Сюань почувствовала укол зависти. Они с Ху Цзы Сюань — как отличница и двоечница. Лучше уж самой переносить все трудности, чем выслушивать язвительные замечания Ху Цзы Сюань.

Цзы Сюань уже привыкла к неудачам. Если что-то получалось с первого раза, она начинала беспокоиться.

Подойдя к дому, Цзы Сюань снова увидела Ху Тяня. Как и в прошлый раз, он с волнением ждал ее у ворот.

— Отец, я уже взрослая. Тебе не нужно меня встречать.

Цзы Сюань надула губы. Ей не нравилось, что отец так волнуется. Ху Тянь добродушно улыбнулся и стал объяснять:

— Я просто переживал за тебя. Если тебе не нравится, я больше не буду.

Он взял у Цзы Сюань кролика и с гордостью сказал:

— Моя умница! Сама поймала кролика! Это твой первый трофей. Даже жалко его есть.

Если бы не блеск в глазах Ху Тяня, с которыми он смотрел на кролика, Цзы Сюань бы ему поверила.

Но ее больше заинтересовали слова о «первом трофее». — Сюань, значит, ты раньше вообще не охотилась на кроликов? И как ты смела меня критиковать?

— Я не охотилась на них, потому что не считала нужным! Кролики — такая мелочь! Я могу поймать их в любой момент. И уж точно не буду возиться полдня и упускать их, как ты.

Ху Цзы Сюань была раздражена тем, что отец ее выдал. Теперь она чувствовала себя неловко перед Цзы Сюань.

— Хвастаться — не мешки ворочать. Я тоже думала, что это легко, пока не попробовала.

Ху Цзы Сюань покраснела, не зная, что ответить. Она предпочла промолчать.

Заложив руки за спину, Цзы Сюань гордо прошла в дом вслед за отцом. Победа над Ху Цзы Сюань радовала ее даже больше, чем пойманный кролик.

Ху Тянь, слыша шаги дочери, понял, что она в хорошем настроении. Он решил, что она рада своей добыче, и это его порадовало.

— Цзы Сюань, ты, наверное, устала. Иди отдыхай, а я приготовлю ужин.

— Отец, давай я приготовлю. Я совсем не устала.

Цзы Сюань поспешно остановила Ху Тяня. Она не хотела, чтобы он готовил ее трофей. Пусть лучше она сама повозится на кухне.

Выхватив у отца кролика, Цзы Сюань бросилась в кухню. Ху Тянь, глядя ей вслед, покачал головой и улыбнулся. Он не понимал, почему дочь стала такой непоседливой, но ему это нравилось.

Цзы Сюань решила запечь кролика на вертеле. Насадив тушку на палку, она поднесла ее к огню и вдруг вспомнила про иву.

— Сюань, если та ива — демон, почему она не принимает человеческий облик? Может, в Лисьем клане никто не знает, что она — демон?

— Откуда мне знать? Спроси у моего отца.

Ху Цзы Сюань все еще злилась из-за недавнего разговора. Да и сама она не знала ответа на этот вопрос. Иначе не стала бы проводить столько времени у ивы.

— Не знаешь и не знаешь. Чего огрызаешься? Я же не злюсь, когда ты меня критикуешь. А ты вечно взрываешься. Совсем нет терпения.

Цзы Сюань снова пробормотала что-то себе под нос. Ху Цзы Сюань решила не обращать внимания. Только хуже будет.

И девушка, и лисица замолчали. Слышно было только потрескивание дров в очаге.

Цзы Сюань решила не готовить ничего сложного. Она просто зажарила кролика и разделила его пополам: себе и Ху Тяню. Цзы Сюань заранее позаботилась о своей доле, зная, что отец способен съесть все целиком. Лучше перестраховаться, чем потом грызть кости.

— Цзы Сюань, это слишком мало! Мне не хватит!

Ху Тянь, уплетая свою половину, с вожделением поглядывал на долю Цзы Сюань. Девушка повернулась к нему спиной и ускорила темп.

— Отец, тебе уже не стоит так много есть. Трудно будет переваривать. Живот заболит.

Ху Тянь почувствовал себя оскорбленным. Какой он старый? Он в самом расцвете сил! Ну не хочет делиться — и не надо. Но зачем же так обижать?

Ху Цзы Сюань закатила глаза. Оба ведут себя как дети! Но больше всего ее поражало, что отец перенял манеру Цзы Сюань. Стал как ребенок.

Отец и дочь почти одновременно доели свои порции и облизали каждый палец. Ху Цзы Сюань стало дурно. Она потеряла всякую надежду на них.

— Цзы Сюань, как прошла твоя прогулка? Я слышал, ты разговаривала с Ху Сяо Хуа и старейшиной. Говорят, ты им понравилась. Это правда?

«Ты же все знаешь, зачем спрашиваешь?» — подумала Цзы Сюань.

— Спросили — отвечай.

— …

— Да, мы разговаривали. Они мне тоже понравились.

Цзы Сюань не понимала, зачем отвечать на вопросы, ответы на которые Ху Тянь и так знает. Она неохотно протянула эти слова.

Ху Тянь обрадовался, услышав, что дочери понравились другие демоны.

— Цзы Сюань, ты правильно делаешь, что не обращаешь внимания на тех, кто тебя игнорирует. Моя дочь такая замечательная! Не нужно ни под кого подстраиваться. Будь собой! Я посмотрю, кто посмеет тебя обидеть!

— Ага.

Цзы Сюань мечтала поскорее сбежать от отца. Он был еще большим чудаком, чем она сама.

— Сама такая глупая, а еще смеешь смеяться над моим отцом! Он все правильно говорит!

«Ну вот, еще одна защитница папочки нашлась», — подумала Цзы Сюань. Одной против двоих ей не справиться. Придется сдаться.

И Цзы Сюань вынуждена была выслушивать нотации отца о том, что старейшина ее одобрил, что на мнение других демонов не стоит обращать внимания, что ей, дочери главы клана, все должны кланяться в ноги…

Для Цзы Сюань это было настоящей пыткой. Она сомневалась, что даже демоны из мира тьмы способны на такую занудную болтовню. В конце концов, она стала различать лишь невнятное бормотание и чуть не уснула.

— Сюань, твой отец всегда был таким? Как ты это терпела двадцать лет? Восхищаюсь!

Ху Цзы Сюань стало неловко. Раньше Ху Тянь был совсем другим. Конечно, он старался ее подбодрить, но никогда не говорил так много. Ху Цзы Сюань повезло еще меньше, чем Цзы Сюань: она уже спала.

— Пойдем.

Обрадованная разрешением, Цзы Сюань вскочила на ноги. Ху Тянь, опешив от такого резкого движения, замолчал на полуслове.

— Цзы Сюань, что случилось?

— Отец, я… я очень хочу спать. Пойду, пожалуй. Спокойной ночи.

Не дожидаясь ответа, Цзы Сюань убежала, оставив озадаченного Ху Тяня. Он говорил слишком много?

Ху Тянь покачал головой и отправился в свою комнату. Он был доволен: дочь менялась к лучшему, и он мог, наконец, вздохнуть спокойно.

Стоя у окна и глядя на луну, Ху Тянь задумчиво прошептал:

— Сяо Цин, ты видишь, как изменилась наша дочь? Я буду о ней заботиться.

— Я так скучаю по тебе.

Луна, казалось, покраснела от любовных признаний Ху Тяня. Его слова становились все более нежными и откровенными. В молодости он, должно быть, был знатным сердцеедом. Вот только всю свою нежность он дарил лишь одной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение