Глава 3: Расчёт: Лицемерие 'белых лотосов'. (Часть 2)

Дочь болела столько дней, а семья Сун даже словом не поинтересовалась, а как только дочери стало лучше, сразу велели ей шить одежду.

Это они нарочно используют нас как служанок. У вас же есть эта такая манерная служанка, зачем же вы используете нашу дочь!

Чем больше матушка Не думала, тем больше злилась.

Цююэ поклонилась матушке Не: — Приветствую госпожу Не.

— Наш господин в последнее время очень занят учёбой и встречами с друзьями, у него не было времени прийти сюда поприветствовать вас, поэтому мы не знали, что госпожа Цинхэ заболела.

— Я, ваша служанка, сейчас же вернусь и доложу госпоже.

Не Цинхэ: — Не беспокойтесь, я уже поправилась.

— Ткань можете оставить, я найду время сделать.

Матушка Не тихонько потянула Не Цинхэ за рукав, боясь, что та снова не сможет расстаться с Сун Цинъюанем.

Не Цинхэ сжала её руку, показывая, чтобы та не волновалась, у неё есть план.

Цююэ велела старому слуге отнести коромысло во двор и передала матушке Не список подарков.

Хотя семья Не не очень грамотная, матушка Сун всё равно приготовила список подарков, словно это был праздничный подарок.

Не Цинхэ усмехнулась. Это они всё записывают?

— Ну и отлично.

Она протянула руку, взяла список, открыла и взглянула. Там действительно было чётко записано всё, даже несколько мотков ниток. Помимо ткани для одежды и обуви Сун Цинъюаня, там были также чехлы для вееров, обложки для книг, покрывала и прочее — полный комплект.

Кроме этого, для Не Цинхэ были только две искусственные цветы из ткани, вероятно, из лавки старшей Сун.

Раз семья Сун не хочет сама говорить о разрыве и не позволяет семье Не говорить об этом, решив тянуть время, то пусть потом не жалеют. Когда дело дойдёт до разрыва, им придётся возместить моральный ущерб!

Она бросила список подарков на ткань.

Цююэ: — Госпожа, госпожа Цинхэ, а… как там обувь, которую вы шили для нашего господина раньше…

Матушка Не рассердилась и холодно сказала: — Разве я только что не сказала? Наша Цинхэ болела несколько дней, откуда у неё время шить обувь?

Время шить обувь есть, она только что закончила шить для старшего брата.

Цююэ, увидев, что матушка Не рассердилась, поспешно извинилась и попрощалась. Она с старым слугой направилась прямо обратно в семью Сун на западе города.

Вернувшись домой, она сразу пошла в главную комнату, чтобы доложить матушке Сун.

Сначала она сняла золотые шпильки с головы и осторожно положила их на стол у кана. Когда она собиралась снять серьги, она услышала, как старшая Сун сказала: "Подвески тебе в награду", и остановилась.

Матушка Сун была одета в обычное домашнее тканевое платье, не совсем новое. Её туго собранный пучок волос был убран в сетку, а в него воткнута серебряная шпилька с узором "Три изобилия". Она выглядела очень просто.

Она сидела напротив старшей Сун, которая была наряжена в яркие одежды, и они грызли семечки и болтали о домашних делах.

Старшая Сун была вся в шёлке и парче, её голова была усыпана жемчугом и нефритом, на пальцах были тяжёлые кольца с жемчугом, нефритом и агатом, а на воротнике её одежды "Золотые Семь Дел" были инкрустированы драгоценными камнями. Вся она сияла и блестела, как живой выставочный стенд.

Цююэ поклонилась и с преувеличениями рассказала о недовольстве матушки Не и язвительности Не Цинхэ. Раньше, когда она приходила в семью Не, её всегда принимали с уважением и приглашали в дом выпить чаю, а сегодня они говорили холодно и резко, явно намеренно унижая её. Она, однако, не посмела скрыть тот факт, что Не Цинхэ болела в эти дни.

Матушка Сун снова отправила Цююэ обратно в семью Не с некоторыми лечебными средствами, сказав, что она только недавно узнала о болезни Цинхэ из-за своей занятости и очень беспокоилась.

Отмахнувшись, она велела Цююэ идти заниматься делами, очистила большую чёрную семечку и медленно сказала старшей Сун: — Похоже, семья Не наконец-то проявила характер.

Старшая Сун фыркнула: — Если бы они и после этого не проявили характер, насколько же они были бы бесхребетными и толстокожими?

— Мы почти прямо сказали, что их дочь — швея Цинъюаня. Если бы они и после этого с наглым видом надеялись на брак, это было бы просто бесстыдство.

Матушка Сун: — Брат Не и его жена не такие люди, они не цепляются за богатство.

Старшая Сун холодно усмехнулась: — Трудно сказать, внешность обманчива.

— Наш Цинъюань — как небожитель, сколько семей о нём спрашивают. Один старый чиновник из Шести Министерств в столице даже поручил кому-то узнать о нём и хотел бы встретиться. Через несколько дней я устрою, чтобы кто-то отвёз Цинъюаня туда.

— Невестка, успокойся. Твои хорошие дни ещё впереди. У нашего Цинъюаня большое будущее.

Матушка Сун: — Неважно, знатная барышня или нет, главное, чтобы Цинъюань сам был доволен.

— Он ещё молод, брак…

— Я знаю, тебе не нужно беспокоиться.

— Просто нужно хорошо справиться с семьёй Не, чтобы они не шумели. Наша семья не может позволить себе такого позора.

Старшая Сун презрительно сказала: — Эта девчонка постоянно пристаёт к Цинъюаню, это плохо для его репутации. Давно нужно было сделать, как я говорила. Видишь, небольшая хитрость сработала?

У неё было самодовольное выражение лица, она хотела, чтобы матушка Сун похвалила её за искусность.

Матушка Сун, однако, не пошла у неё на поводу и медленно сказала: — Хотя это и сработало, всё же это вредит добродетели.

— Я же всё время намекала, и то, что они наконец-то рассердились, значит, это сработало.

— Если эта девчонка будет больше заниматься шитьём и у неё не будет времени приставать к Цинъюаню, семья Не, естественно, поймёт, в чём дело, и сама откажется от этой мысли.

Раз матушка Не рассердилась, то в будущем она должна будет удерживать дочь от приставаний к Цинъюаню, и этот брак можно считать наполовину расторгнутым.

Она, конечно, не позволит семье Не расторгнуть брак. Нельзя оставлять сыну позорную репутацию того, кого отвергли. Если и расторгать брак, то только если Не Цинхэ приобретёт дурную славу, но ей и этого не хочется.

Она считала, что лучший способ — это чтобы Не Цинхэ сама почувствовала себя недостойной и не смогла бы подняться до её сына, и сама нашла бы себе молодого человека подходящего положения. Тогда никто бы не пострадал.

Старшая Сун вдруг усмехнулась немного пошло: — На самом деле, эта девчонка из семьи Не тоже неплохая. Она действительно красивая, я видела столько людей, но никто не сравнится с её чистотой и красотой. Если бы её отправить к тем богатым молодым людям в столице, которые любят красавиц…

Лицо матушки Сун изменилось, и она перебила её: — Старшая сестра, не думай о плохом.

Старшая Сун кашлянула и серьёзно сказала: — Я пошутила. Я имела в виду, что она так хорошо шьёт и так искренне и беззаветно предана нашему Цинъюаню, жаль терять такую. В будущем взять её в качестве второй жены было бы неплохо.

Матушка Сун вздохнула: — Кто говорит, что нет? Мне тоже нравится эта девочка, она честная, без хитростей.

— Я вижу, что Цинъюань ни к кому другому не проявляет интереса, только к этой девчонке.

— Если они действительно расстанутся, он, наверное, тоже будет грустить. Если она действительно согласится стать второй женой, это было бы идеально для обоих.

Эта девчонка обычно была очень пылкой к Цинъюаню, а сейчас говорит холодно и резко. Наверное, её мать убедила её. Похоже, она не такая уж и простодушная, как кажется, всё же есть в ней жадность.

Старшая Сун подняла брови: — Чем она может быть недовольна?

— Когда наш Цинъюань станет чиновником, ей не то что быть второй женой, даже быть наложницей — это уже большая честь для неё.

— Дочь ремесленника, низкого происхождения, и ещё хочет стать женой чжуанъюаня?

— Она может мечтать, а мы боимся насмешек.

Матушка Сун нахмурилась. Этот нувориш — он и есть нувориш, постоянно болтает всякую ерунду. Она тихо и медленно напомнила: — Старшая сестра, будь осторожна в словах. Говорить о происхождении не имеет смысла, не так ли?

Её собственный муж раньше был ямэньским служителем, это сю, самый низкий статус. А муж старшей Сун — торговец, в системе учёные, крестьяне, ремесленники, торговцы, торговцы стоят даже ниже ремесленников.

Старшая Сун тоже что-то поняла и неловко сказала: — Я не это имела в виду. Наши предки были знатным родом, а теперь у нас есть деньги и таланты, и в будущем мы будем благородной семьёй. Мы не сравнимы с их маленькой семьёй.

— Та большая семья в Хэцзяне, та старая ведьма, не говори, насколько она ужасна. Если породниться с ними, готовься к позору.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Расчёт: Лицемерие 'белых лотосов'. (Часть 2)

Настройки


Сообщение