08

08

Начался новый семестр, и у нашего класса сменилась учительница английского языка — пришла молодая женщина.

У меня хорошая устная речь. В детстве папа часто учил меня английскому.

Папа был очень талантливым человеком.

Учительница у кафедры продолжала говорить без умолку, она казалась полной энергии и энтузиазма.

Это напомнило мне Лулу. Лулу тоже всегда была такой же живой и подвижной.

Но ее больше нет.

Это случилось на зимних каникулах.

Мама избавилась от нее. В тот день она приготовила еду из собачьего мяса.

Я видел это своими глазами. Не могу точно описать свои чувства. Когда мама приготовила мясо, она позвала меня поесть вместе с ней, сказав, что это очень полезно. Я отказался, просто не хотел есть.

Лулу была подарком от папы, когда мне исполнилось шесть лет.

Она росла вместе со мной. За мои недолгие одиннадцать лет жизни она занимала большую их часть.

С тех пор я стал немного недолюбливать собак.

После урока я оглянулся назад. У парты Чу Вэй Ань, как обычно, толпились люди. Это открытие меня раздосадовало. Почему она не может просто тихонько сидеть одна и ждать, пока я к ней подойду?

Если бы я владел волшебством, я бы уменьшил ее и носил с собой в кармане, чтобы только я один мог ее видеть.

После уроков днем Чу Вэй Ань ушла с кем-то другим. Она не стала меня ждать. Мне стало немного грустно. Обычно я всегда ждал ее.

Выйдя из школы, на развилке я по привычке пошел по дороге, которой Чу Вэй Ань ходила домой. Возможно, мы еще могли встретиться, если бы она где-то остановилась по пути.

Но такая вероятность была явно мала. Я дошел до самого дома Чу Вэй Ань, так и не встретив ее. Разочарованный, я побрел домой.

На самом деле, в тот день, когда Лулу не стало, я очень скучал по Чу Вэй Ань.

Но ее не было рядом.

Поэтому мне было очень грустно.

Во вторник после обеда был классный час. Стенгазета в конце класса была еще пустой. Когда учительница спросила, кто займется оформлением, Чу Вэй Ань подняла руку, и я тут же поднял свою.

В итоге оформление стенгазеты поручили Чу Вэй Ань как главной, а мы с Ми Тао должны были ей помогать.

Классный час закончился, ученики собрали рюкзаки и разошлись по домам.

Остались только мы втроем.

Скоро Международный женский день, поэтому стенгазету нужно было закончить до следующего вторника.

Чу Вэй Ань нашла картинки. Они с Ми Тао отвечали за рисование, а я — за надписи.

Когда Чу Вэй Ань рисовала, она была очень серьезна. Она стояла на стуле, держала в руке мел и смотрела на доску. Ее ресницы трепетали, очень мило.

В отличие от нее, другая девочка немного раздражала. Ми Тао постоянно пыталась со мной заговорить, но я почти не обращал на нее внимания, поэтому она щебетала сама с собой.

Рисовала она совсем не старательно.

— Ми Тао, пойдем со мной за водой, — сказал я.

— Там тяжело? Нужно идти вдвоем? — с сомнением спросила Чу Вэй Ань.

— Там два ведра, — ответил я.

— А, понятно, — кивнула Чу Вэй Ань.

Ми Тао слезла со стула, и мы вместе пошли к умывальнику.

По дороге я сказал Ми Тао:

— Ты иди домой, я помогу тебе дорисовать твою часть стенгазеты.

Ми Тао удивленно посмотрела на меня:

— Правда?

Я кивнул и добавил:

— Все равно домашнее задание делать не нужно, так что иди прямо домой. Ведра я сам отнесу.

Ми Тао особо не задумывалась. Она тут же обрадовалась, словно птичка, вылетевшая из клетки, закивала, говоря «хорошо», и под моим взглядом помчалась к школьным воротам.

Я один принес ведра обратно. Чу Вэй Ань не увидела Ми Тао и спросила:

— А где она?

— Кажется, ушла, — невозмутимо ответил я.

— Не может быть, — Чу Вэй Ань широко раскрыла глаза, не веря своим ушам. — Стенгазета ведь еще не готова.

Я тоже сделал расстроенное лицо:

— Я видел, как она выходила из школы.

— Ну как она могла так поступить! — Чу Вэй Ань невольно надула губы и пожаловалась. — Я одна точно не справлюсь.

— Наверное, она не хотела делать домашнее задание, поэтому и пришла рисовать стенгазету, — вставил я.

Чу Вэй Ань немного возмутилась:

— Мы же договорились рисовать вместе, почему она сбежала? Я тоже хочу домой.

Я вызвался добровольцем:

— Тогда давай я помогу тебе рисовать.

— Правда?

— Правда, — я решительно кивнул.

У Чу Вэй Ань глаза были на мокром месте от растроганности.

— Мэй Шан, ты такой хороший.

Я мысленно презрительно фыркнул. Обманщица.

Если я действительно такой хороший, почему ты никогда не играешь только со мной!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение