08

08

Начался новый семестр, и у нашего класса сменилась учительница английского языка — пришла молодая женщина.

У меня хорошая устная речь. В детстве папа часто учил меня английскому.

Папа был очень талантливым человеком.

Учительница у кафедры продолжала говорить без умолку, она казалась полной энергии и энтузиазма.

Это напомнило мне Лулу. Лулу тоже всегда была такой же живой и подвижной.

Но ее больше нет.

Это случилось на зимних каникулах.

Мама избавилась от нее. В тот день она приготовила еду из собачьего мяса.

Я видел это своими глазами. Не могу точно описать свои чувства. Когда мама приготовила мясо, она позвала меня поесть вместе с ней, сказав, что это очень полезно. Я отказался, просто не хотел есть.

Лулу была подарком от папы, когда мне исполнилось шесть лет.

Она росла вместе со мной. За мои недолгие одиннадцать лет жизни она занимала большую их часть.

С тех пор я стал немного недолюбливать собак.

После урока я оглянулся назад. У парты Чу Вэй Ань, как обычно, толпились люди. Это открытие меня раздосадовало. Почему она не может просто тихонько сидеть одна и ждать, пока я к ней подойду?

Если бы я владел волшебством, я бы уменьшил ее и носил с собой в кармане, чтобы только я один мог ее видеть.

После уроков днем Чу Вэй Ань ушла с кем-то другим. Она не стала меня ждать. Мне стало немного грустно. Обычно я всегда ждал ее.

Выйдя из школы, на развилке я по привычке пошел по дороге, которой Чу Вэй Ань ходила домой. Возможно, мы еще могли встретиться, если бы она где-то остановилась по пути.

Но такая вероятность была явно мала. Я дошел до самого дома Чу Вэй Ань, так и не встретив ее. Разочарованный, я побрел домой.

На самом деле, в тот день, когда Лулу не стало, я очень скучал по Чу Вэй Ань.

Но ее не было рядом.

Поэтому мне было очень грустно.

Во вторник после обеда был классный час. Стенгазета в конце класса была еще пустой. Когда учительница спросила, кто займется оформлением, Чу Вэй Ань подняла руку, и я тут же поднял свою.

В итоге оформление стенгазеты поручили Чу Вэй Ань как главной, а мы с Ми Тао должны были ей помогать.

Классный час закончился, ученики собрали рюкзаки и разошлись по домам.

Остались только мы втроем.

Скоро Международный женский день, поэтому стенгазету нужно было закончить до следующего вторника.

Чу Вэй Ань нашла картинки. Они с Ми Тао отвечали за рисование, а я — за надписи.

Когда Чу Вэй Ань рисовала, она была очень серьезна. Она стояла на стуле, держала в руке мел и смотрела на доску. Ее ресницы трепетали, очень мило.

В отличие от нее, другая девочка немного раздражала. Ми Тао постоянно пыталась со мной заговорить, но я почти не обращал на нее внимания, поэтому она щебетала сама с собой.

Рисовала она совсем не старательно.

— Ми Тао, пойдем со мной за водой, — сказал я.

— Там тяжело? Нужно идти вдвоем? — с сомнением спросила Чу Вэй Ань.

— Там два ведра, — ответил я.

— А, понятно, — кивнула Чу Вэй Ань.

Ми Тао слезла со стула, и мы вместе пошли к умывальнику.

По дороге я сказал Ми Тао:

— Ты иди домой, я помогу тебе дорисовать твою часть стенгазеты.

Ми Тао удивленно посмотрела на меня:

— Правда?

Я кивнул и добавил:

— Все равно домашнее задание делать не нужно, так что иди прямо домой. Ведра я сам отнесу.

Ми Тао особо не задумывалась. Она тут же обрадовалась, словно птичка, вылетевшая из клетки, закивала, говоря «хорошо», и под моим взглядом помчалась к школьным воротам.

Я один принес ведра обратно. Чу Вэй Ань не увидела Ми Тао и спросила:

— А где она?

— Кажется, ушла, — невозмутимо ответил я.

— Не может быть, — Чу Вэй Ань широко раскрыла глаза, не веря своим ушам. — Стенгазета ведь еще не готова.

Я тоже сделал расстроенное лицо:

— Я видел, как она выходила из школы.

— Ну как она могла так поступить! — Чу Вэй Ань невольно надула губы и пожаловалась. — Я одна точно не справлюсь.

— Наверное, она не хотела делать домашнее задание, поэтому и пришла рисовать стенгазету, — вставил я.

Чу Вэй Ань немного возмутилась:

— Мы же договорились рисовать вместе, почему она сбежала? Я тоже хочу домой.

Я вызвался добровольцем:

— Тогда давай я помогу тебе рисовать.

— Правда?

— Правда, — я решительно кивнул.

У Чу Вэй Ань глаза были на мокром месте от растроганности.

— Мэй Шан, ты такой хороший.

Я мысленно презрительно фыркнул. Обманщица.

Если я действительно такой хороший, почему ты никогда не играешь только со мной!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение