16
Она ненавидела меня.
Она оскорбляла меня холодными, злыми словами. Мне было больно, но со временем я очерствел. Сначала сердце кровоточило, но потом, когда кровь текла и текла, я перестал что-либо чувствовать.
В последний семестр начальной школы я больше не видел Чу Вэй Ань. Учительница сказала, что она переехала в другой город.
Услышав это, я не испытал никаких эмоций.
Только через неделю я осознал, что Чу Вэй Ань действительно исчезла из моей жизни. Меня перестали травить.
И я, сам того не ожидая, начал привыкать к новой жизни, жизни без Чу Вэй Ань.
И все же этот последний семестр начальной школы стал для меня самым мучительным. Время тянулось бесконечно долго.
Летом, перед поступлением в среднюю школу, я попросил маму отдать меня на тхэквондо. Она не стала спрашивать, зачем мне это, и на следующий день отвела меня в лучший зал тхэквондо в городе.
Все каникулы я практически каждый день проводил в зале, возвращаясь домой только вечером.
Когда я пошел в среднюю школу, я продолжал заниматься тхэквондо после уроков, не забрасывая тренировки из-за учебы.
В тот год я очень быстро вырос, как репка из земли, и вытянулся до 170 сантиметров.
Но я по-прежнему оставался молчаливым и замкнутым.
В школе я часто слышал, как многие обсуждают мою внешность, говоря, какой я красивый. Даже ученики из других классов специально приходили посмотреть на меня. Теперь меня больше не называли маменькиным сынком, как в начальной школе.
Вернувшись домой, я посмотрел в зеркало и вдруг понял, что человек, которого я там вижу, кажется мне немного чужим.
Черты лица становились более выразительными, и унаследованная от матери красота начала проявляться.
Я стал отращивать длинную челку, не желая больше слышать эти разговоры.
Чу Вэй Ань говорила, что я маменькин сынок и никому не понравлюсь.
Вскоре челка отросла и закрыла мне глаза. В сочетании с моей обычной холодностью это создавало мрачный образ, отталкивающий окружающих. И действительно, постепенно разговоры обо мне прекратились.
Теперь они говорили о том, какой Мэй Шан угрюмый, что он ни с кем не разговаривает или отвечает холодно, и что зря пропадает такая красивая внешность.
Меня это успокаивало.
Я по-прежнему держался особняком.
Когда я был во втором классе, моя мать вышла замуж за богатого бизнесмена. Он очень любил маму и хорошо относился ко мне, ведь я был похож на нее.
Меня перевели в частную среднюю школу, где училась дочь бизнесмена. Мне это не нравилось.
Девочка, едва увидев меня, начала крутиться вокруг, говоря, какой я красивый и что я ей нравлюсь, несмотря на мою холодность.
Про себя я злобно подумал: «Какая же она… навязчивая».
Чу Вэй Ань точно бы так себя не вела.
От этой мысли мое лицо стало еще холоднее. Я уже давно не вспоминал о Чу Вэй Ань.
Это разозлило меня, потому что заставило почувствовать себя еще хуже.
К счастью, мы с Ли Ман, дочерью бизнесмена, учились в разных классах.
Иначе мое настроение было бы еще хуже.
В частной школе была четкая иерархия. Все держались группами, компаниями.
Когда я только пришел, никто не обращал на меня внимания, что вполне совпадало с моими желаниями. Я был доволен.
Но вскоре все изменилось.
Один из самых популярных парней в классе начал постоянно крутиться возле меня, словно не замечая моей холодности. Это немного раздражало.
Так как он постоянно был рядом, я иногда отвечал ему, но обычно говорил только одно слово: «Замолчи».
Он же радостно смотрел на меня, словно был счастлив получить хоть какой-то ответ, и действительно замолкал.
Со временем он стал моим первым другом — Вэй И.
Его фамилия поначалу вызывала у меня странное чувство.
Вэй И был жизнерадостным, открытым и щедрым парнем, у него было много друзей.
Он был рядом со мной, и благодаря ему я познакомился с другими ребятами. Они иногда здоровались со мной, и даже если я холодно не отвечал, все воспринимали это как должное.
В отличие от предыдущей школы, здесь меня не считали чудаком и изгоем.
В последующие два года я редко оставался один.
(Нет комментариев)
|
|
|
|