Луна яркая, звезды редки, сороки летят на юг.
Трижды облетев дерево, на какую ветвь опереться?
Очень скучающий Цзи Юань смотрел на нескольких таких же очень скучающих и очень ленивых ворон во дворе, которые за время горения чашки чая почти не двигались.
Да, это вороны!
Совершенно черные, без единого другого пера, другие птицы так не выглядят.
Цзи Юань, сделав такое определение, почувствовал предчувствие: ему не повезет!
В месте, отрезанном от мира, время часто имеет незначительное значение.
Он не знал точно, сколько прошло времени, но, по мнению Цзи Юаня, это было время, пока он пребывал в задумчивости. Зловоние из комнаты матушки казалось делом позапрошлого года, а фальшивые отказы отца ушли, словно мимолетное облако.
Затем, когда он собирался вздремнуть, эти злосчастные вороны вдруг захлопали крыльями и взлетели, еще и громко каркнув «Кар-кар» два раза, словно напоминая о своем присутствии.
Это заставило его очень захотеть пожарить, сварить или затушить этих ворон на месте.
К сожалению, он не умел готовить.
К тому же вороны питаются падалью, и есть их было бы…
Он встряхнулся от отвратительных мурашек и широко раскрыл глаза. Во дворе, неизвестно когда, появился человек.
Из-за темноты ночи и его не очень хорошего зрения он мог лишь смутно различить, что это не тот, кого он знал.
— Не думал, что молодой господин Цзи в столь юном возрасте будет так безмятежен и невозмутим. Древний фонарь и Будда – неплохое пристанище.
Это был очень молодой и приятный голос. Первой реакцией Цзи Юаня было: «Стариковский тон, головная боль».
— Вы кто? — впервые он почувствовал себя актером. Оказывается, абсурдные люди из книг действительно существуют, хотя он и так всегда относился к ним как к реальным.
— Я Юй Бичу, — человек подошел ближе. Его красивое и изящное лицо совершенно не соответствовало тону его речи.
Юй Бичу в Цинлангуань считался первоклассным красавцем, но в глазах тугодума Цзи Юаня… он выглядел не так хорошо, как Чжэнъюань.
И этот человек так раздражающе улыбался.
Хотя у него было молодое лицо, в нем почему-то чувствовалась старость.
Но… — Юй? Вы из императорской семьи? — Хотя он не разбирался во внешних делах, фамилию правящего дома он знал.
Юй Бичу улыбнулся: — Можно сказать, что так.
Цзи Юань нахмурился. Что значит «можно сказать, что так»? Этот человек говорит двусмысленно и все время зловеще улыбается. Кого он пугает?
— Тогда… что вы здесь делаете? — В конце концов, он не видел мира, и правила знал только те, что касались его старой бабушки. Что касается внешнего мира… он не читал придворные тайны.
Юй Бичу был очень удивлен его прямотой и реакцией. Почему этот человек похож на молодую госпожу из глубоких покоев, ничего не знающую о мире?
Интересно.
— Я по приглашению вашего отца приехал погостить в вашем доме… — Юй Бичу не успел договорить, как его прервал поспешно вошедший человек.
— Молодой господин, — вошедшим был управляющий семьи Цзи, Чэн Син.
Он бегло поклонился Цзи Юаню и с услужливым поклоном обратился к Юй Бичу: — Цзюньван, господин ждет вас в главном зале.
Юй Бичу, чье настроение было нарушено, не рассердился. Он вежливо кивнул Чэн Сину, затем попрощался с Цзи Юанем и ушел.
В конце концов, Цзи Юань остался один на месте, недоумевая. Что это за человек?
Он дернул уголком рта и решил лечь спать пораньше. Казалось, после встречи с Чжэнъюанем и остальными все стало скучным.
Он задумался, стоит ли действительно последовать их совету и тайком выбраться наружу, чтобы посмотреть.
Но что смотреть?
...
На следующий день.
«Цао Цао», которого Цзи Юань вспоминал накануне, перелез через стену. Его поза была по-прежнему неприглядной, вид тоже, а маленькие глаза были еще более неприглядными. Настолько, что даже такой невозмутимый Цзи Юань выпучил глаза, как медные колокольчики, и чуть не выкрикнул «Лови вора».
Чэнь Чжэнъюань прикусил указательный палец и отчаянно показывал ему жестом, чтобы он молчал, одновременно не забывая на всякий случай прикрыть ему рот.
Цзи Юань барахтался полдня, чуть не задохнулся от него, и только с трудом убедив его, что он совершенно спокоен и не закричит, вырвался из его когтей.
Он тяжело дышал, с обидой глядя на грязного, как нищий, Чэнь Чжэнъюаня, и едкие слова, которые он держал в себе, вырвались наружу, даже не подумав: — Ты вчера с нищими за булочки дрался, что так выглядишь, да еще и воняешь.
Не ожидавший, что его, пришедшего сюда с такими трудностями за помощью, будут презирать, Чэнь Чжэнъюань с толстокожей невозмутимостью принял это за шутку и продолжил: — Куда уж там? Я вчера перекатился через всю нищенскую нору, черт возьми, они такие настойчивые. Если бы не я, молодой господин, вчера бы там и остался.
Цзи Юань: — …Ругань на матушку сменилась руганью на бабушку.
— Ты с кем-то дрался? — он вытащил из гардероба неношеную одежду.
Хотя он был ленив, элементарная чистота ему была необходима.
— Стал бы я, молодой господин, заниматься такими низкими делами, — Чэнь Чжэнъюань хотел взять одежду, но Цзи Юань забрал ее обратно и приказал ему немедленно идти мыться.
— Тц, — глядя на Цзи Юаня, который в одиночку поднял два ведра воды, он вздохнул с восхищением. Это маленькое тельце, а силы немало.
Шум воды временно прервал их разговор.
Переодевшись в сухую одежду, Чэнь Чжэнъюань с облегчением вздохнул.
А в это время Цзи Юань уже принес завтрак.
Белая каша, булочки… Ладно, хорошо, что хоть что-то есть.
Наевшийся и напившийся молодой господин Чэнь великодушно вытер рот и начал болтать, рассказывая о своих вчерашних жутких приключениях.
Цзи Юань не любил кашу, он просто грыз сухую булочку и смотрел на красноречивого Чэнь Чжэнъюаня. Чем больше он слушал, тем больше ему казалось, что этот молодой господин просто с жиру бесится. Ну сбежал из дома, и что? А рассказывает так захватывающе, грандиозно и драматично.
— А потом? — спросил он, сглотнув.
— А потом я с огромными трудностями, избегая их шпионов, прибежал сюда к тебе, — молодой господин моргнул, очень ожидая увидеть какое-нибудь странное выражение на лице Цзи Юаня.
Очевидно, Цзи Юань его разочаровал.
Чэнь Чжэнъюань обиженно посмотрел на него: — Сяо Юань, почему ты тоже, как Мэн-тупица, целый день с таким лицом ходишь? Не устал?
— Не устал, — подумал он. Вот как ты, с таким богатым выражением лица, устаешь, глядя на тебя, даже скулы сводит.
В этот момент снаружи кто-то появился. Цзи Юань поспешно велел Чэнь Чжэнъюаню спрятаться.
Он поправил одежду, отодвинул недоеденные булочки в сторону и принял притворную позу безразличного созерцания.
Пришедшим оказался управляющий Чэн Син.
Чэн Син был немного старше Цзи Чэнчжуна. Когда-то он был офицером в армии, но потом уволился из-за ранения.
Семья Чэн имела очень глубокие связи с семьей Цзи. Его прадед служил еще прадеду Цзи Юаня, и, говорят, они были связаны узами жизни и смерти.
Однако его отношение к Цзи Юаню, судя по поклону прошлой ночью, было не очень уважительным.
Во-первых, Цзи Юань никак не мог сравниться с его предками, он был бесталанным и неспособным.
Во-вторых, Чэн Син был одним из трех человек, помимо семьи Цзи, кто знал о деле с даосом.
Самое большое сходство между семьями Чэн и Цзи заключалось в верности, иначе Цзи Чэнчжун не доверил бы ему знать об этом деле.
Что же заставило его снизойти до этого маленького захудалого буддийского зала?
— Молодой господин, господин просит вас прийти, — низко поклонившись, сказал Чэн Син.
Действительно, это связано с его отцом. Цзи Юань закатил глаза, взглянул на место, где спрятался Чэнь Чжэнъюань, и спокойно пошел за ним.
Когда они пришли, один за другим, Цзи Чэнчжун с улыбкой пил чай с Юй Бичу, его лицо выражало спокойствие, которого Цзи Юань никогда не видел.
Цзи Юаню вдруг показалось, что его подменили при рождении, и что человек, который так многозначительно улыбался, был настоящим сыном его отца.
Но тут же передумал. Нет, его отец, хоть и не отличался хорошими качествами, но такого коварного сына родить не мог.
В то время Цзи Юань почти не раздумывая выбрал такое слово, чтобы описать человека, которого видел всего дважды.
Возможно, это была врожденная чувствительность при приобретенной тугодумности.
Об этих отце и сыне нечего было говорить. Цзи Чэнчжун позвал его потому, что Юй Бичу хотел с ним познакомиться, сказав, что ему посчастливилось познакомиться с любимым сыном Великого генерала Цзи, и это великое счастье.
Чушь собачья!
Если бы Цзи Юань услышал это, он бы, наверное, так и сказал, конечно, только про себя.
Цзи Чэнчжун ничуть не считал, что Юй Бичу говорит чиновничьим языком и лицемерит.
Он повидал много чиновников, и вежливости были для него так же обычны, как еда, питье и справление нужды.
Такие молодые, тактичные и скромные люди, как Юй Бичу, встречались нечасто, он был образцом столпа государства.
Трое притворились, что говорят несколько слов. Управляющий Чэн, как отставной ветеран, стоял в стороне, словно настенная роспись, прямо и неподвижно, наслаждаясь ролью статуи.
Расстояние, на котором держался Цзи Юань, и его холодное отношение очень не нравились Цзи Чэнчжуну, словно что-то постыдное, что он всегда скрывал, было выставлено напоказ на большой сцене, вызывая невыразимое недовольство.
Разговор длился меньше, чем время горения благовония. Цзи Юаня «понимающий человеческую природу» и «понимающий», как ему тяжело стоять, старый отец «любяще» отправил отдыхать.
Цзи Юань скучающе и одиноко пошел обратно, совершенно не понимая, что за представление было устроено этим утром, и кто такой этот Юй Бичу, что его отец, который смотрел на всех свысока, так вежливо с ним обращался.
(Нет комментариев)
|
|
|
|