Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Полное собрание «Предела гробниц», часть первая: «Злая Ци Юньнани» (1)

Глядя на оживлённую толпу на антикварном рынке Лояна, на уличных торговцев и лавки по обеим сторонам, я глубоко вздохнул и повернулся к Толстяку, стоявшему рядом: — Толстяк, понюхай, вот это воздух для нас, брат.

— Какой ещё воздух? Что за чушь несёшь? Ты просто умеешь строить из себя кого-то лучше меня! — Толстяк, придерживая свой толстый живот, с мучительным выражением лица ответил мне.

Очевидно, он был очень недоволен моими словами.

— Вот уж ты-то ни черта не смыслишь! Разве здесь не лучше, чем на археологических раскопках, где каждый день приходится иметь дело с мертвецами? — Сказав это Толстяку, я подумал, что вчерашнее решение было поистине гениальным.

— Ладно, ладно… у меня, Толстяка, сейчас живот болит, не до тебя, — болезненно проговорил Толстяк, скрежеща своими маленькими стальными зубами в брекетах.

— Хе-хе, живот болит? Я же говорил тебе вчера, что та баранина несвежая, — злорадно сказал я Толстяку.

Я ещё не успел договорить, как лицо Толстяка уже налилось кровью, и он выругался: — Чёрт возьми, не напоминай, а то разозлюсь! Ты, мерзавец, совсем не по-товарищески поступил!

— Хорошо, хорошо, это всё моя вина, брат, ладно? Я сейчас тебе, Толстяк, обещаю, что в следующий раз обязательно скажу тебе, прежде чем ты съешь, и уж точно не после того, как ты поешь, — сказал я и указал на общественный туалет впереди, намекая Толстяку поскорее решить свою проблему.

Толстяк, недолго думая, рванул туда вприпрыжку, не обращая внимания ни на что.

— Поторопись, старик нас ждёт! — Глядя, как его жирное тело трясётся вверх-вниз при каждом прыжке, я невольно рассмеялся.

Я ещё не успел перестать улыбаться, как услышал: — Братишка, фарфор не нужен? Только что из земли, абсолютный оригинал.

Я сделал серьёзное лицо и обернулся. Передо мной стоял худой и смуглый старичок лет пятидесяти. Он загадочно смотрел на меня, а через плечо у него висела набитая до отказа сумка. Услышав его слова и взглянув на его одежду, я невольно усмехнулся про себя: всего несколько дней не был на рынке, и уже кто-то принял меня за салагу?

Я знал, что это определённо подделка. На антикварном рынке таких мошенников было слишком много. По сути, все, кто промышляет антиквариатом и культурными ценностями, так поступали. У них не то чтобы не было оригиналов, но их было до смешного мало, поэтому они часто обманывали неопытных покупателей подделками, по принципу: сколько удастся обмануть, столько и хорошо.

— О? Фарфор? Какой эпохи? — Я притворился удивлённым, желая поиграть с ним, тем более что Толстяку, судя по всему, ещё предстояло провести некоторое время в туалете.

— Две чаши династии Тан. Я их только что купил у нескольких южных расхитителей, которые пару дней назад вытащили их из гробницы Тан. Это вещи одной эпохи, разница в несколько десятилетий, — таинственно прошептал старичок мне на ухо.

Услышав это, я холодно усмехнулся: «Чёрт возьми, если бы гробницы Тан было так легко раскапывать, я бы давно уже разбогател до неприличия, стал бы я тут с тобой болтать?»

— О, дайте-ка взглянуть, — я притворился ещё более заинтересованным, а в душе не мог не посмеиваться, думая: «Ты, парень, ещё хочешь меня обмануть? Посмотрим, как я тебя разыграю».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение