Глава шестая: Последняя заплатка

Рыбная ловушка стояла в ручье недалеко от больших деревьев — иначе Юэ Шань не оказался бы на одном из них, что привело к последующим событиям.

Он выбрал это место, потому что здесь ручей был глубже, около двух метров, а в глубокой воде водится крупная рыба. Юэ Шань заметил, что в этом месте плавало несколько стаек рыб размером с его руку.

Была и другая причина: пока он не хотел, чтобы кто-то узнал, как он ловит рыбу. Об этом позже.

Добравшись до места, где стояла ловушка, он нашел привязанную к ней веревку и легонько потянул. Почувствовалась тяжесть, а затем по веревке пошли рывки.

Юэ Шань обрадовался, понимая, что в ловушку попалась крупная рыба, такие отчетливые рывки могли быть только от нее. Он начал изо всех сил тянуть ловушку.

Тело десятилетнего мальчика, ослабленное долгим недоеданием и недавней болезнью, было очень слабым. Тяжелая ловушка казалась ему неподъемной.

Он понимал, что это всего лишь следствие его слабости. Ловушка была небольшой, и даже если бы она была полна камней, он смог бы ее поднять благодаря выталкивающей силе воды, не говоря уже о рыбе.

Собравшись с силами, он вытащил ловушку из воды и притянул к берегу.

Ловушка выглядела необычно: это был плетеный шар диаметром около двух чи (примерно 60 см), с четырьмя равномерно расположенными конусообразными отверстиями.

Те, кто часто ловит рыбу, знают, что такие отверстия легко пропускают добычу внутрь, но не выпускают обратно, что очень удобно для ловли рыбы, птиц или других животных.

Вытащив ловушку на берег, Юэ Шань, не обращая внимания на то, что вода с нее капала на одежду, открыл крышку и заглянул внутрь. Там лежали три большие синие рыбы длиной около чи (примерно 30 см) и множество мелких рыбешек и креветок. Общий вес улова составлял не меньше двадцати цзиней (примерно 10 кг), поэтому ловушка была такой тяжелой.

Двадцать цзиней речной рыбы! Юэ Шань, который уже несколько месяцев не видел ничего, кроме постной еды, чуть не вытаращил глаза. В его воображении этот улов уже превратился в тарелки с рыбой, приготовленной разными способами: тушеной, приготовленной на пару, острой...

От этих мыслей у него потекли слюнки.

Он нанизал на ивовый прут три большие синие рыбы и пять-шесть карасей размером с ладонь, но в ловушке еще оставалось много мелкой рыбы и креветок, и он задумался.

В прошлой жизни, если рыбаки не ставили целью выловить всю рыбу, они обычно отпускали мелочь, но сейчас он не мог себе этого позволить. Накормить семью было важнее, а об охране природы он подумает потом.

Подумав, он снял куртку, высыпал в нее всю мелочь и завязал узлом.

Собрав все, он снова закинул ловушку в воду и прикрыл веревку травой, чтобы ее никто не заметил. После этого, взвалив на спину свой улов, он отправился в деревню.

Более десяти килограммов рыбы — это немалый вес для десятилетнего мальчика. Поначалу он не чувствовал тяжести, но чем дальше шел, тем труднее ему становилось. К середине пути у него заломило все тело, и он был вынужден остановиться.

Взглянув на небо, Юэ Шань вздохнул. Этому телу явно не хватало тренировок.

Пока он отдыхал, вдруг услышал впереди встревоженный голос: — Шаньцзы, Шаньцзы, ты где?

Юэ Шань обрадовался, понимая, что это его отец вернулся с работы, не нашел его дома и вышел на поиски. — Папа, я здесь! — крикнул он.

— Шаньцзы, это ты? Что ты здесь делаешь? Все в порядке? — обрадовавшись, что с сыном все хорошо, Юэ Лаосы подбежал к нему, засыпая вопросами.

Юэ Лаосы — так звали отца Юэ Шаня в этой жизни. В те времена у детей из бедных семей редко были настоящие имена. Поскольку он был четвертым ребенком в семье, его звали Юэ Лаосы (Четвертый Юэ), или иногда Юэ Сяосы (Маленький Четвертый Юэ). Но в официальных документах он был записан как Юэ Лаосы.

Настоящее имя Юэ Шаня было Юэ Шаньцзы, но после перерождения он отбросил суффикс «цзы», и имя стало звучать официальнее. Пусть в нем и не было особого смысла, оно было вполне обычным.

Юэ Лаосы был совсем не старым, ему было всего двадцать шесть лет, но его кожа была темной, а на лице виднелись следы тяжелой жизни, руки были покрыты мозолями. Судя по внешнему виду, он мог бы сойти за дедушку Ли Шиминя, который был его ровесником.

Конечно, об этом он мог только думать, сказать такое вслух было бы слишком опасно.

— Папа, со мной все хорошо. Смотри, что это, — успокоил он отца и указал на землю.

— Рыба? — Юэ Лаосы только сейчас заметил рыбу и удивленно воскликнул: — Откуда столько рыбы?

— Я поймал, — ответил Юэ Шань.

— Ты поймал? Ты умеешь ловить рыбу? — Юэ Лаосы радостно улыбнулся, его лицо покрылось морщинами. Рыба! Он уже и забыл, когда последний раз ел мясо.

— Меня научил тот старый даос, которого я спас, — сказал Юэ Шань. — Сегодня я решил попробовать, и вот, поймал.

— Старый даос? — Юэ Лаосы недоуменно посмотрел на сына, не понимая, когда тот успел спасти даоса.

— Да, еще когда мы жили в Лунси. Я тогда украл для него лепешки с овощами, а ты меня ругал за расточительство, помнишь? — как ни в чем не бывало сказал Юэ Шань.

— Это... что-то я не помню такого, — Юэ Лаосы почесал голову, пытаясь вспомнить, но безуспешно.

— Может, это было давно, и ты забыл? Тот даос многому меня научил, — уверенно сказал Юэ Шань.

— Наверное... я и правда забыл, — смущенно сказал Юэ Лаосы, почесывая голову.

Этот простой человек, очевидно, поверил сыну и решил, что действительно забыл об этом случае. Он даже почувствовал себя виноватым перед сыном.

— Да ладно, забыл, так забыл. Все равно, когда мы переехали, даос ушел, и неизвестно, увидимся ли мы еще когда-нибудь, — сказал Юэ Шань, быстро меняя тему. — Уже поздно, мама, наверное, волнуется. Пойдем домой, приготовим рыбу.

— Да-да, пойдем, приготовим рыбу, — при мысли о рыбе Юэ Лаосы сразу забыл о даосе и, взяв улов, пошел домой.

Юэ Шань, идущий следом, самодовольно улыбнулся. Последняя заплатка была успешно поставлена.

Как бы путешественник во времени ни пытался скрыться, он все равно отличался от людей того времени. Как решить эту проблему?

Выдуманный учитель — вот лучший выход. Все необычное можно списать на него.

Но если бы только он сам говорил об учителе, это вызвало бы подозрения, нужны были подтверждения со стороны.

Родители — лучшие свидетели.

Простыми и доверчивыми Юэ Лаосы и его женой было очень легко манипулировать. Одной невинной лжи было достаточно, чтобы они поверили, что их сын когда-то спас старого даоса.

Стоило родителям узнать, что их сын такой способный, как благодаря их любви к сплетням об этом узнавала вся деревня.

Что касается других семей, то пусть они думают, что хотят. А семьи с фамилией Юэ, которые переехали вместе с ними, даже если и сомневались, увидев рыбу, должны были поверить.

Ведь в древние времена рыболовство считалось семейным секретом, который редко раскрывали посторонним. Как десятилетний Юэ Шань научился ловить рыбу? Конечно же, его научил старый даос. Добавив к этому немного фантазии, и образ мудрого даоса был готов.

И даже если бы кто-то спросил их о даосе, они смогли бы придумать несколько правдоподобных историй о нем.

Даже если бы их рассказы были нелогичными и противоречивыми, это не имело бы значения. Если все вокруг верят в существование старого даоса, значит, он существует.

А откуда он пришел и куда ушел — в те смутные времена об этом знал только бог.

Слухи — страшная сила, но иногда их можно использовать себе во благо, подумал Юэ Шань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Последняя заплатка

Настройки


Сообщение