Она увидела — Наследный принц в белоснежных доспехах, с нефритовой короной с резным узором, украшенной изумрудами, на голове, с блестящим серебряным копьем длиной в чжан с лишним в руке. Его фигура была высокой и стройной, а гнедой конь под ним, словно огненный шар, несущий белое облако в небе, оставил за собой стремительный, как ветер и молния, силуэт и в мгновение ока исчез, поглощенный конным отрядом, следовавшим за ним.
Разве это отличается от того, что она ничего не увидела?
Линьлан не знала, плакать ей или смеяться. Она почувствовала, что ее волосы растрепаны, а одежда расслаблена. Только что она смеялась над другими, что они помешаны на внешности, а сейчас ее собственный вид тоже был не лучше, верно?
Главное, что другие хоть увидели Наследного принца, а она так устала, но увидела лишь его спину.
— Он очень красивый?
Ничего особенного, — Линьлан увидела, что Цяохуэй все еще вытаращила глаза, словно готова была высунуть голову из окна кареты и смотреть в сторону, куда уехал Наследный принц. Она сделала вид, что совершенно равнодушна, и сказала: — На самом деле, так себе. Не сказать, что он прямо уж потрясающе красив. Цяохуэй, не верь этим слухам, которые распространяются из уст в уста. Ложь, сказанная тысячу раз, становится правдой, понимаешь?
— Правда?
Но я слышала, что Наследный принц Цанъу — настоящий красавец. Как же все могут лгать?
— Цяохуэй верила и не верила одновременно, но выражение лица Линьлан не казалось лживым.
Откуда ей было знать, что когда Линьлан намеренно лжет, она притворяется убедительнее, чем когда говорит правду?
— Тебя легко обмануть, — это были мысли Линьлан. У нее не было хорошего впечатления о Наследном принце. Не только потому, что он был высокомерным, грубым, хладнокровным и проткнул копьем маленькую свинью, но и потому, что он заставил ее чуть не умереть от усталости, но так и не показал ей своего истинного лица. Просто из-за того, что он был таким высокомерным и скупым, он не мог быть особо красивым.
Бедная Цяохуэй, она и не подозревала, что Линьлан уже внесла Наследного принца в черный список, и пробормотала: — Меня правда обманули?
— Я видела своими глазами, разве это может быть ложью?
Подумай, он маршал, разве солдаты, которые хотят выжить, не должны изо всех сил ему угождать?
Поэтому они и говорят, что он красивый. Обычные простолюдины не могут так легко увидеть Наследного принца, тем более мы, иностранцы, — подумав, что она каким-то образом оказалась в древности и стала "иностранкой", Линьлан почувствовала себя смешной. И ей пришлось серьезно наставлять Цяохуэй, чтобы та не поддалась его красоте и не обратила свое сердце к Наследному принцу, оставив ее, принцессу, в стороне. Как ни крути, им предстояло полагаться друг на друга для выживания в будущем.
Линьлан не считала, что она ошибается. Неважно, красив ли Наследный принц или нет, с таким статусом на него наверняка нацелились многие влиятельные и богатые семьи, желающие породниться. Возможно, у него уже полно жен и наложниц. Если Цяохуэй влюбится, это будет просто пустая мечта, разве нет?
Важно, что они скоро собираются сбежать, и не должно быть никаких эмоциональных привязанностей. Восхищаться можно, но влюбляться — это верная смерть.
— Так вот, это все шутки солдат. Те, кто не видел истинного лица Наследного принца, поверили им. Из уст в уста, и даже жаба превратится в лебедя, — подумала Линьлан. "Кто сказал тебе, проклятый Наследный принц, быть таким невежливым со мной? Назвать тебя жабой — это еще легко отделаться".
— Он правда такой некрасивый?
— Цяохуэй почувствовала себя очень разочарованной.
Ложь не должна быть чрезмерной, она должна быть умеренной, чтобы казаться правдой.
Линьлан поспешно сказала: — Нет, не то чтобы... Просто он не такой красивый, как о нем говорят.
Пока они говорили, отряд Наследного принца уже прошел, и процессия Наложницы Цюань готовилась пройти через городские ворота. Женщина за вуалью сказала: — Господин Сунь, раз мы возвращаемся во дворец, пойдите и спросите принцессу Цюаньго, желает ли она поехать вместе с нами?
— Это… — Господин Сунь был не очень доволен. Маленькая принцесса из побежденной страны, едущая вместе с Наложницей Цюань, — это для нее большая честь, но для Наложницы Цюань это, кажется, немного унижает ее статус?
— Почему еще не пошли?
Если мы опоздаем на благоприятное время, и Император спросит, я, госпожа, не смогу ответить за это, — приказала Наложница Цюань.
— Слушаюсь.
— Господин Сунь услышал недовольство госпожи и поспешно сел на коня, подъехал к карете Линьлан и передал ей слова Наложницы Цюань. В конце он не забыл похвалить свою госпожу: — Госпожа Наложница очень добрая и заботливая. Принцесса пришлась госпоже по душе, это действительно счастье. Если в будущем у вас будет шанс выделиться, не забудьте о поддержке госпожи сегодня и о том, что старый слуга побегал для вас.
Линьлан еще не вошла во дворец, а Господин Сунь уже начал помогать Наложнице Цюань завоевывать сердца. Неизвестно, увидел ли он в смелом и выдающемся поведении Линьлан благосклонность Наложницы Цюань, или этот старый хрыч, давно погруженный в дворцовые интриги, обладал способностью разбираться в людях и считал, что у Линьлан будет день, когда она выделится и получит благосклонность?
В любом случае, сказав всего несколько слов, он мог проложить себе путь на будущее. Для Господина Суня это было пустяком, почему бы и нет?
Вот только он не совсем понимал, почему Наложница Цюань, которая обычно не была особо близка с другими наложницами, проявляла такую заботу к принцессе, прибывшей для брака, которую она видела впервые и даже не видела ее истинного лица?
Неужели она действительно пришлась ей по душе?
Хотя Линьлан не любила этого внука евнуха, к Наложнице Цюань она испытывала некоторую симпатию. К тому же, та очень вежливо спросила ее мнение. Явно это ей было выгодно, но выглядело так, словно Наложница Цюань сама добивалась ее расположения. Линьлан даже немного смутилась.
Похоже, Наложница Цюань была неплохим человеком, просто слишком любимой, поэтому ей завидовали. В этом и заключался смысл пословицы "люди боятся известности, свиньи боятся стать жирными". Так думала Линьлан.
— Господин Сунь, Линьлан благодарит госпожу Наложницу за ее благосклонность. Если в будущем я, принцесса, смогу чем-то помочь, я обязательно приложу все усилия. Прошу господина хорошо отозваться обо мне перед госпожой.
Господин Сунь был гибким и умел приспосабливаться к обстоятельствам. Видя благосклонность Наложницы Цюань к Линьлан, он ни словом не обмолвился о том, как эта принцесса только что спорила с ним. Линьлан, естественно, тоже сделала вид, что ничего не произошло, словно она была невинной и беззаботной.
Линьлан не ожидала, что сразу же завяжет отношения с Наложницей Цюань. Хотя это и не было чем-то выдающимся, но сегодня именно она вела Линьлан во дворец. Другие, увидев это, не зная, какая именно связь между ними, наверняка станут опасаться этой принцессы, прибывшей для брака, учитывая положение и влияние Наложницы Цюань во дворце.
Если понадобится, Линьлан могла бы и подлизаться к Наложнице Цюань. Если вдруг не получится сбежать, жизнь во дворце станет легче.
То, что она была такой послушной и все сразу поняла, заставило Господина Суня взглянуть на нее по-новому. Женщины, прибывающие во дворец для брака, либо плакали и выглядели постоянно тоскующими по родине, либо вели себя так, словно они принцессы из вражеской страны, высокомерные и неприкосновенные, либо просто были простолюдинками, выдающими себя за принцесс, и совсем не умели нравиться. Эта принцесса Линьлан оказалась чудесным человеком, умеющим оценивать ситуацию. У городских ворот она уже поняла, кто станет ее опорой в будущем. Похоже, у нее большое будущее. Глаза госпожи Наложницы действительно проницательны, она умеет разбираться в людях.
Радость на лице Господина Суня не ускользнула от взгляда Линьлан. Она склонилась к уху Цяохуэй и тихо прошептала несколько слов. Цяохуэй с удивлением и затруднением сказала: — Это… принцесса, боюсь, это невозможно?
— Я сказала, возможно, значит, возможно. Делай, как я сказала, а если небо рухнет, я тебя прикрою, — сказала Линьлан, похлопав себя по груди.
— Генерал Пэн, прошу подойти. Принцесса желает вас видеть.
Линьлан не учила Цяохуэй быть такой вежливой, но Цяохуэй чувствовала, что Линьлан просто напрашивается на неприятности, и лучше быть вежливой с Генералом Пэном. Иначе, если он разозлится, он не посмеет ничего сделать принцессе, но выместить злость на ней, маленькой служанке, будет очень легко.
Генерал Пэн был отчитан Наследным принцем и не знал, куда девать злость. Цяохуэй позвала его, и он сначала не хотел идти, но рядом был Господин Сунь, и столько людей смотрели на него. Возможно, Наложница Цюань тоже наблюдала за его действиями из кареты. С этой женщиной было трудно иметь дело, но она почему-то сама проявила интерес к этой незначительной принцессе, прибывшей для брака. Он не мог связываться с госпожой Наложницей.
Поэтому Генерал Пэн с мрачным лицом подошел к карете Линьлан: — Что прикажет принцесса?
Линьлан, прикрыв губы вуалью, тихонько усмехнулась и, приняв позу принцессы, сказала: — Генерал Пэн, я, принцесса, была под вашей заботой на протяжении всего пути. Я бесконечно благодарна генералу.
Генерал Пэн подумал, что у него проблемы со слухом. Когда это принцесса Линьлан стала говорить с ним так вежливо?
Ее тон был спокойным, но в нем чувствовалась забота, а мягкий и нежный голос Линьлан звучал особенно приятно, так что он не мог рассердиться.
— Принцесса слишком вежлива. Защищать принцессу — это мой долг, нет нужды в благодарности.
Отлично! Похоже, завязать отношения с Наложницей Цюань было очень важно. Линьлан, видя, как быстро изменилось отношение Генерала Пэна из высокомерного в почтительное, полностью ощутила преимущества знакомства с Наложницей Цюань.
— Генерал действительно вежлив. Но сейчас у меня, принцессы, есть небольшая просьба к генералу. Можно?
— спросила Линьлан.
Только что они так вежливо обменивались благодарностями перед людьми, что Генералу Пэну было неудобно менять отношение. К тому же, Господин Сунь ждал, чтобы отчитаться. Ему оставалось только сказать: — Как прикажет принцесса. Если я смогу это сделать, не откажусь даже от смерти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|