Глава 15: Жестокий Наследный принц

Господин Сунь, угождая, но с легким упреком, сказал молодому генералу: — Генерал Лю, прекрасная стрельба из лука.

Ваш покорный слуга еще не успел увидеть генерала, как стрела генерала уже поразила это животное, избавив вашего покорного слугу от хлопот.

Это была явная похвала Генералу Лю, но с намеком на упрек за вмешательство.

Генерал Лю громко рассмеялся: — Господин Сунь, Император девятью золотыми указами срочно призвал Его Высочество Наследного принца обратно в столицу. Его Высочество Наследный принц не смел медлить ни минуты, спеша вернуться, меняя лошадей, но не людей, по пути. В дороге он услышал, что городские ворота заблокированы из-за этого негодного животного.

Теперь все разрешилось само собой. Господин не будет винить нас за вмешательство, верно?

Линьлан посмотрела и подумала: "Ого, кто сказал, что воины — грубые люди? Этот Генерал Лю умеет говорить!" И казалось, что между ними есть какое-то недопонимание. Внешне они были вежливы, но на самом деле их слова были полны скрытых намеков, а сердца — коварны.

Неизвестно, это просто личная вражда подчиненных или проблема между их господами?

Наследный принц и Наложница — сплетни, это точно сплетни!

Линьлан широко раскрыла возбужденные глаза и пристально смотрела наружу.

В улыбке господина Суня снова проявилась жеманность: — Как вы так говорите?

Как ваш покорный слуга посмеет винить любимца Наследного принца, прославленного и опытного Генерала Лю?

Это негодное животное действительно не знало, что хорошо, а что плохо, и столкнулось с каретой госпожи Наложницы.

Госпожа Наложница, будучи великодушной, сказала "ладно", и все прошло. Но ваш покорный слуга подумал: госпожа Наложница может не обращать внимания, но если ваш покорный слуга просто отпустит это животное, и об этом узнают люди с дурными намерениями, они узнают о добром характере госпожи Наложницы, и потом любое животное осмелится выбежать и причинить вред госпоже. Это будет плохо. Я как раз ломал голову, что делать, и должен поблагодарить Генерала Лю за то, что он избавил меня от трудностей.

— Свинью застрелил я.

Господин Сунь, если у вас есть какие-то претензии, говорите прямо. Я спешу войти в город, все посторонние отойдите. Если вас случайно ранит животное под нами, не вините меня за то, что я заранее не предупредил вас, — холодно сказал Наследный принц.

Господин Сунь выглядел смущенным. Наследный принц действительно не проявил снисхождения, одним словом разоблачив его лицемерие, когда тот окольными путями ругал других. К тому же, он даже пренебрежительно назвал Наложницу Цюань "посторонней".

Он хотел защитить лицо Наложницы Цюань, но не ожидал, что его поймают на слове и опозорят.

— Господин Сунь, Наследный принц устал с дороги, военная ситуация срочная, вы еще не уступаете дорогу?

— Наложница Цюань все так же мягко говорила, но в ее голосе появился легкий упрек.

Наследный принц, казалось, только сейчас заметил карету Наложницы Цюань. Линьлан услышала, как он сказал: — Приветствую госпожу Наложницу. Как бы мы ни спешили, мы не можем спешить больше, чем госпожа Наложница. Прошу карету наложницы проехать первой.

На слух эти слова звучали очень почтительно, но в сочетании с пренебрежительным и легкомысленным тоном Наследного принца, как ни слушай, это звучало как насмешка.

Наложница Цюань тихо рассмеялась. Фигура за вуалью слегка подняла нефритовый рукав, прикрывая губы, и улыбнулась, что придало ей несколько обычных женских черт.

— Наследный принц слишком вежлив.

Я просто бездельничаю, не спешу. Прошу Его Высочество Наследного принца проехать первым, — тихо сказала Наложница Цюань.

Эта Наложница Цюань простодушна и наивна, не понимает, что Наследный принц над ней насмехается, или же она использует мягкость, чтобы одолеть твердость, притворяясь дурочкой, хотя все понимает?

Возможно, она действительно великодушная и добродетельная женщина, а слухи о ней — ложь?

Как бы то ни было, Наложница Цюань относилась к Наследному принцу со всей вежливостью, а Наследный принц —

Наследный принц, похоже, действительно не стал церемониться. Он просто сказал: — Повиновение лучше вежливости. Линьлан увидела, как лошадь в центре, высокая и могучая, двинулась вперед, собираясь пройти. Она тут же вытянула шею, оттеснив Цяохуэй в сторону, и прижалась всем лицом к вуали, чтобы рассмотреть лицо Наследного принца. Мельком она увидела, как господин Сунь рядом подмигивает нескольким солдатам, стоящим рядом с мясником и его сыном.

Плохо! Хотя Наложница Цюань сказала отпустить отца и сына, судя по выражению лица господина Суня, он, похоже, не собирается так просто сдаваться. Сердце Линьлан снова сжалось.

Наследный принц дернул поводья и сказал: — Генерал Лю, эти двое потревожили госпожу Наложницу, наверняка за ними кто-то стоит. Возьми несколько человек, отведи их в ямэнь и допроси с пристрастием. Не отпускать их, пока не выяснишь результат, и никому не разрешать навещать их, чтобы они не сговорились. Любого, кто попытается узнать о них или приблизиться, убивать без пощады.

Сказав это, Наследный принц серебряным копьем в руке подбросил тело маленькой черной свиньи из рук сына мясника. Оно с громким "хлоп" ударилось о стену городских ворот, оставив длинный кровавый след, и выглядело ужасно.

Какой жестокий, высокомерный и неразумный Наследный принц!

Линьлан в изумлении широко открыла рот и не могла его закрыть.

Как бы ни опирался на чужую власть внук евнуха, он лишь подозревал и хотел отвести людей на допрос, к счастью, над ним была Наложница Цюань.

А этот Наследный принц, как только заговорил, тут же вынес приговор мяснику и его сыну, не пощадив даже мертвую маленькую свинью. Он был так кровожаден и жесток, что не давал людям возможности оправдаться.

Мяснику и его сыну действительно не повезло. Выбравшись из пасти тигра, они попали в огненную яму. В этот момент они совсем отупели. Ребенок перестал плакать, а губы отца дрожали, и он не мог вымолвить ни слова.

Простолюдины тоже оцепенели, тихо перешептываясь.

— Почему Наследный принц такой?

Он вынес приговор, даже не допросив?

— Ты, наверное, только что приехал в Цанъу?

Разве ты не знаешь, что Наследный принц держит в руках военную власть, и даже Император должен уступать ему?

Он привык к высокомерию, что тут такого?

— Наследный принц отлично воюет, но его высокомерный нрав ужасен. Неужели его заслуги затмевают правителя?

— Тсс! Ты что, не дорожишь своей жизнью?

Нам, простым людям, главное жить спокойно, не обсуждай государственные дела.

— Вот именно. Что скажет Наследный принц, так и будет. Не говоря уже о мяснике и его сыне, даже знатных чиновников и вельмож, придворных министров, он не принимает всерьез. Разве ты не видел, как он только что говорил с госпожой Наложницей?

Им, отцу и сыну, не повезло встретиться с ним. Не говори больше, если нас услышат, нам всем конец.

Похоже, простолюдины поклонялись храброму и умелому полководцу, а не грубому, неразумному и высокомерному Наследному принцу. А те помешанные на внешности женщины совсем не думали о характере, а смотрели только на его красивое лицо. Линьлан считала свой анализ очень точным.

Но на этот раз она наконец-то увидит облик Наследного принца, верно?

Если этот парень не так красив, как о нем говорят, Линьлан действительно будет презирать тех помешанных на внешности женщин, которые ничуть не уступают современным, и этого Наследного принца.

Красавчику можно простить некоторую дурной нрав, но если он недостаточно красив, то притворство вызывает отвращение. Линьлан слишком долго занималась рисованием, и ее эстетические стандарты были довольно высоки. Иногда она проявляла необъяснимую предвзятость к красавчикам, не разбираясь, хороши они или плохи.

Судить по внешности — это очень плохо, но Линьлан не могла контролировать эту привычку, связанную с профессией, и врожденную страсть к восхищению красавчиками. Это также была важная причина, по которой в XXI веке она была слишком придирчива к внешности и не могла найти себе парня.

Лошади нетерпеливо били копытами по земле, некоторые топтались на месте. Как раз когда отряд Наследного принца собирался хлестнуть лошадей и пройти через городские ворота, карета Линьлан резко затряслась.

Оказывается, простолюдины, которые раньше глазели и заблокировали городские ворота, теперь были сильно разогнаны конным отрядом Наследного принца. Тут же начался хаос. Во время бега люди постоянно натыкались на карету Линьлан, а лошади, тянувшие карету, испугались и беспорядочно кружились, не слушаясь команд, из-за чего Линьлан и Цяохуэй в карете качались из стороны в сторону и не могли усидеть на месте.

Поэтому Линьлан не смогла увидеть, как великолепный рыжий конь Наследного принца уже подъехал к ее карете. Наследный принц с презрением указал на нее хлыстом, не глядя на Генерала Пэна, и спросил: — А это принцесса, прибывшая для брака, из какой страны?

Генерал Пэн тоже был зажат в толпе и не мог выбраться. Он громко ответил: — Докладываю Его Высочеству Наследному принцу, это принцесса Линьлан из Цюаньго.

— Цюаньго?

Действуют они быстро.

Я разве спрашивал ее имя?

— Наследный принц холодно усмехнулся и резко сказал: — Похоже, генералы в столице тоже очень заняты. В другой день я должен буду хорошенько обсудить с отцом Императором, не стоит ли вам и генералам на передовой поменяться местами в следующем раунде войны.

— Наследный принц! — тихо вскрикнула Цяохуэй, отчаянно пытаясь подняться, но ее юбка была прижата Линьлан, и она не могла сразу вытащить ее. А Линьлан лежала, прижавшись к стенке кареты, очень неохотно целуя крепкое резное дерево наньму, и у нее кружилась голова от удара.

Однако слова "Наследный принц" отчетливо донеслись до ее ушей: — Наследный принц?

Где?

— Быстро, у окна кареты, — Цяохуэй наконец освободилась и, помогая себе руками и ногами, подползла к окну кареты. Линьлан тоже поспешно похлопала себя по голове и придвинулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Жестокий Наследный принц

Настройки


Сообщение