Глава 5: Мальчик из Тихого городка и дружба

Глава 5: Мальчик из Тихого городка и дружба

— Эй, — Пит положил руку на плечо Кларка. — Быстро бросай свои вещи и пошли со мной.

— Куда? — спросил Кларк, пока Пит его подталкивал.

С тех пор как они поговорили в столовой, Пит часто появлялся из ниоткуда и делал Кларку (не терпящие отказа) предложения.

Обычно, если у Кларка не было дел дома или он уже договорился с Бернис, он (вынужденно) шел с Питом.

— В хорошее место! — Пит хихикнул и подмигнул Кларку.

Кларк закатил глаза.

«Хорошее место» по версии Пита…

— ? Я видел! — Пит угрожающе сжал руку на плече Кларка. Кларк подыграл, согнувшись и изобразив страдание.

Пит отпустил его, немного растерянно:

— Ты в последнее время как будто... стал более... эм...

Более похожим на Бернис? Вроде нет, Кларк не был таким вредным…

Пит изо всех сил подбирал слова.

— ...Более эмоциональным, — наконец сказал он.

— Так что за хорошее место?.. — Кларк повернул за угол и замолчал.

Он тут же на деле продемонстрировал, что значит «более эмоциональный», широко раскрыв глаза:

— ...Поле для американского футбола?

— Кто тебя просил туда смотреть? Смотри сюда! Сюда! — Пит развернул Кларка плечом в другую сторону.

С другой стороны поля для американского футбола была лужайка, где тренировались девушки из группы поддержки.

— Хорошее место? — недоуменно спросил Кларк.

— Ты не заметил разницы? — Пит был потрясен. — Девушки из группы поддержки сменили свои красно-желтые спортивные костюмы с длинными рукавами на майки без рукавов!

— ...И что? — Кларк был в полном недоумении.

Пит снова чуть не задохнулся от досады:

— Без рукавов! Красавицы! Новая одежда! Новые танцевальные движения!

— Но люди-то те же самые? — небрежно бросил Кларк. Увидев выражение лица Пита, он вдруг вспомнил, что в группе поддержки появилась новенькая — Лана.

— Ты пришел посмотреть на Лану? — спросил Кларк.

— Кто? Кто сказал? — Пит повысил голос. — Столько раз видел, что там смотреть. Я просто пришел поглазеть на новую форму группы поддержки. И кто сказал, что только я смотрю? Ты ведь тоже пришел.

Кларк промолчал.

Книги под рукой у него не было, и просто так уйти он не мог, поэтому ему пришлось действительно вместе с Питом наблюдать за тренировкой группы поддержки.

Однако, пока он смотрел, его взгляд устремился в сторону поля для американского футбола.

Кларк вспомнил, как говорил Бернис о своем увлечении американским футболом.

Тогда Бернис удивленно посмотрела на него и сказала:

— Правда? В американском футболе такой высокий уровень физического контакта. Судя по тому, что я о тебе знаю, ты не похож на человека, которому... нравился бы такой вид спорта?

Кларк так любил читать, она думала, что ему нравятся менее интенсивные виды спорта.

Кларк и сам задумался.

В этом был смысл, но почему…

Бернис смотрела на него, словно что-то поняла, но промолчала.

Кларк слегка нахмурился:

— Кажется, ты всегда угадываешь, о чем думают другие, Бернис. Ты догадалась, почему я так думаю?

Бернис подняла глаза на Кларка, словно немного поколебавшись:

— На самом деле... вполне понятно, почему подростки в этом возрасте восхищаются командой по американскому футболу или группой поддержки. В конце концов, все хотят быть популярными.

Хотя собравшиеся поклонники, возможно, и не настоящие друзья, но это, по крайней мере, внимание, и, можно сказать... компания?

Кларк... застыл.

Он стоял там, не в силах вымолвить ни слова.

— О, Кларк, — в голосе Бернис послышалась нотка сострадания, что было почти невыносимо для Кларка.

Кларк стиснул зубы и с трудом поднял глаза на нее. Но в ее взгляде не было той высокомерной жалости, которую он ожидал увидеть, а была забота.

Кларк никогда не видел у Бернис такого мягкого выражения лица. Мышцы на ее лице расслабились, напряжение ушло. Она нежно смотрела на Кларка некоторое время, но ничего не сказала.

Возможно, это было именно то, что ему нужно.

Через некоторое время Бернис заговорила:

— Желание быть популярным и поэтому восхищаться командой по американскому футболу — это действительно очень по-человечески, так распространено.

— А ты другая, — сказал Кларк, его брови слегка сошлись на переносице. — Я так и не спросил, почему ты ушла из группы поддержки, Бернис?

Он моргнул и добавил:

— Это ведь была ты? Конечно, если ты не хочешь говорить, ничего страшного.

Такая забота о том, хочет ли собеседник отвечать, была очень в духе Кларка. Бернис улыбнулась.

— Это была я. Мне просто не очень нравилось. Участницы группы поддержки в основном демонстрируют свое тело, по большей части это танцы и движения, но все равно... демонстрация тела! И там очень жарко... Мне больше нравится демонстрировать свои мысли.

Бернис пожала плечами и снова загнула пальцы, подсчитывая:

— В любом случае, люди, привлеченные этим так называемым ореолом, могут только болтать, льстить друг другу и сплетничать. Когда узнают друг друга получше, начинают вместе есть, пить и танцевать. Это не те люди, с которыми можно по-настоящему поговорить, которым можно доверять.

Бернис хихикнула и обняла Кларка за плечи.

— Поэтому я раньше и не думала, что встречу кого-то, кого смогу назвать другом. Мне очень повезло.

Она вдруг что-то вспомнила и добавила:

— И я говорю «повезло» не потому, что у тебя есть сила, Жан Вальжан.

Уголки глаз Бернис изогнулись. Она явно гордилась этой шуткой, понятной только им двоим, и это заставило Кларка тоже улыбнуться.

— А потому, что ты самый надежный человек из всех, кого я встречала. Добрый, терпимый, и, как бы это сказать…

Судя по ее задумчивому виду, она собиралась выдать длинный список комплиментов. Кларк поспешно прервал ее:

— Неужели каждый раз, когда у меня плохое настроение, ты собираешься оглушать меня длинным списком похвал, Бернис?

— Описание фактов — это не похвала, — Бернис приподняла одну бровь. — Но раз уж ты так говоришь, в следующий раз я буду хвалить себя. Я такая хорошая, а у тебя уже есть такой друг, как я. Зачем тебе грустить?

— … — После короткого молчания Кларк неожиданно серьезно кивнул.

...Это же была просто шутка! Бернис замерла, ее щеки слегка покраснели.

...

— ...Ну что, идем? — спросил Пит, толкнув Кларка.

Кларк очнулся:

— Что?

— Черт возьми, ты еще говорил, что тебе неинтересно, а сам смотрел внимательнее всех! — Пит указал на группу поддержки. — Они уже закончили одну часть и начали перерыв.

— Тогда ты пойдешь поздороваться с Ланой? — спросил Кларк.

— Здороваться... с чего бы! — Пит вспылил. — Говорю же, я не на нее пришел смотреть!

Кларк вдруг посмотрел на часы:

— Уже полпятого, я договорился встретиться с Бернис в библиотеке.

Пит почему-то сказал с кислой миной:

— Ладно, ладно, я тоже пошел.

— Как Лана выступила? — спросил Кларк.

— Нормально, вроде немного неуверенно, но без серьезных ошибок... — Пит поймал взгляд Кларка и тут же добавил: — Я не обращал на нее особого внимания! Просто случайно увидел!

...

Расставшись с Питом, Кларк подошел к входу в библиотеку.

Они с Бернис не договаривались о конкретном месте. Кларк вошел в библиотеку и огляделся.

Он миновал тихую читальную зону и направился прямо в зону для обсуждений.

Людей было немного. Несколько групп студентов сидели вместе и тихо что-то обсуждали, вероятно, делали групповое задание.

Бернис сидела в углу, подальше от всех, подперев щеку рукой и глядя на лежащие перед ней бумагу и ручку.

Заметив подошедшего Кларка, ее глаза загорелись. Как только Кларк подошел, она усадила его рядом:

— Кларк, как у тебя с историей? Лана говорила, что у тебя по большинству предметов все хорошо?

Кларк неуверенно кивнул и спросил:

— Нормально... А что?

— Я совсем не сильна в истории, — Бернис указала на задание перед ней. — Вот, например, здесь нужно проанализировать историю Канзаса, а я даже не знаю, когда Канзас стал территорией США…

— Когда Канзас стал территорией США? — В ушах Кларка снова прозвучал голос учителя истории, который он слышал, когда его сверхспособности вышли из-под контроля. Одновременно с этим он вспомнил чрезмерный шум, шепот сверстников, внезапно ставшую четкой пыль и время от времени мелькавшие изображения человеческих скелетов.

В тот раз он выбежал из класса и заперся в кладовой. После этого его еще чаще стали называть чудаком и плаксой.

Из-за этого Джонатан еще строже запретил ему участвовать в кружках и потребовал сократить общение с одноклассниками…

— ...Кларк? — вмешался голос Бернис. Почувствовав, что ему трудно, она отозвала свою просьбу о помощи. — Если ты не знаешь, ничего страшного. Я могу сама поискать информацию. Или, если хочешь, можем вместе посмотреть, все равно неплохо посидеть вместе за книгами…

Кларк снова вспомнил, как Бернис со смехом назвала его «Жаном Вальжаном» и сказала, что ей «повезло иметь такого друга».

Но она ведь до сих пор думала, что у него просто необычная сила…

Кларк вдруг принял решение.

Не только потому, что Бернис заслуживала знать всю правду, но и потому, что ему самому хотелось иметь кого-то, кому можно было бы рассказать об этом.

— На самом деле... на самом деле мои способности — это не только сила…

Глаза Бернис расширились, как только он упомянул о способностях. А когда он заговорил о силе, она подскочила так, словно собиралась наброситься на него, одной рукой обхватила его за шею и, как бы невзначай, прикрыла ему рот ладонью.

Бернис попыталась улыбнуться, но у нее не получилось. Прижавшись губами к его уху, она процедила сквозь зубы:

— Мы в библиотеке, приятель. В библиотеке нужно говорить на темы, подходящие для библиотеки, верно?

Кларк немного напряженно кивнул.

Его рот все еще был прикрыт ладонью Бернис. Ее ладонь была горячей.

— Есть какое-нибудь место, которому можно полностью доверять? — снова понизила голос Бернис. — Думаю, нам нужно найти место, где нас точно никто не услышит, чтобы поговорить об этом.

Кларк слегка дернулся.

Бернис предостерегающе посмотрела на него и только потом отпустила.

Если говорить о месте, которому можно полностью доверять, Кларк подумал о доме, о согретом солнцем амбаре и бескрайних кукурузных полях.

Он посмотрел на Бернис и снова вспомнил отца, который просил его меньше общаться с одноклассниками…

Но это было явно неправильно, подумал Кларк. По крайней мере, существование Бернис доказывало, что есть люди, способные преодолеть барьеры и стать его друзьями.

И он сказал:

— Ты придешь ко мне домой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Мальчик из Тихого городка и дружба

Настройки


Сообщение