Глава 3: Мальчик из Тихого городка и девочка из Тихого городка (Часть 2)

Она подумала несколько секунд и развела руками:

— Никак не понять.

Невозможно понять, сколько правды и сколько лжи в словах человека — разве это не самое сложное (trickiest) в человеческом общении?

Кларк все так же стоял, скрестив руки на груди и нахмурившись, словно упрямый камень.

Бернис очень хотелось протянуть руку и толкнуть его, но она сдержалась.

— Я, конечно, могу сказать, что лгу обычно по двум причинам: либо чтобы защитить кого-то, либо потому, что объяснение всех обстоятельств потребует слишком много сил, а я не считаю собеседника этого достойным, — рассуждала Бернис. — Могу еще сказать, что лгу, только стараясь никому не навредить.

Я считаю, что говорю правду, но с твоей точки зрения, одна ложь ставит под сомнение все остальное, и это тоже факт.

Выражение лица и поза могут служить подтверждением, но достаточно хитрый человек может и притворяться.

— Поэтому остается только узнавать друг друга со временем, наблюдать, нет ли в словах и поступках человека двойных стандартов или противоречий, — Бернис радостно похлопала Кларка по плечу. — Первый шаг к узнаванию — пойдем вместе читать, Кларк?

— Мне кажется, я попал в какую-то ловушку, — спокойно заметил Кларк.

— Но разве я не права? — Бернис пожала плечами и улыбнулась с видом победителя. — Если все, что я говорю, логично, и ты не можешь мне возразить, значит, пока не можешь меня переспорить.

— И ты хочешь сказать, что если мы будем читать вместе, это поможет мне успешно тебя опровергнуть?

— Хе-хе, именно так.

— Почему ты всегда оказываешься права? — Кларк снова нахмурился, но в то же время растерянно улыбнулся. — Мне кажется, «Тихогородокский Вестник» не только странно подает информацию, но и твое описание исказил... Бернис.

— О? Где же исказил?

Кларк постарался сохранить серьезное лицо:

— Репортер написал, что ты «спокойная и рассудительная», «осторожная и элегантная». Первая половина еще ладно, но вторая как-то сильно отличается от твоего нынешнего поведения...?

Бернис наконец немного смутилась, но быстро пришла в себя:

— Это потому, что репортер не задал вопросов, затрагивающих мою сущность! Добрался только до поверхностного слоя!

Кларк задумался.

Бернис прочистила горло, ее глаза хитро сощурились:

— Так ты разрешаешь мне называть тебя Кларком (Do you permit me calling you Clark)? Если нет, скажи прямо, хорошо? Я не хочу делать что-то против воли другого человека.

— Я уже назвал тебя Бернис, а ты только сейчас спрашиваешь? Ты специально? — Кларк был озадачен, но ему было смешно.

— Значит, я считаю твой ответ «да, разрешаю» (I do), так?

— Да, именно так.

Бернис больше не могла сдерживаться и рассмеялась, оставив Кларка размышлять, не подшутили ли над ним снова.

— Я так и знал, что ты не просто так использовала эту немного неестественную фразу! — Кларк снова покраснел. — Я же говорил, не смейся надо мной!

Фраза была та же самая, но настороженности в голосе стало гораздо меньше.

Бернис это заметила и снова улыбнулась.

Она подумала и поманила Кларка пальцем:

— Я тоже расскажу тебе один свой секрет.

Кларку пришлось слегка наклониться, чтобы девушка могла прошептать ему на ухо.

— Мне кажется, я могу быть второй личностью Бернис Аллен, — сказала Бернис очень серьезным тоном.

Кларк замер.

Через мгновение он пришел в себя:

— Ты шутишь?!

Бернис стала загибать пальцы, перечисляя:

— Бернис больше месяца назад ударилась головой в ванне, довольно сильно, попала в больницу.

Я очнулась в тот момент, не узнавала никого, включая родителей и одноклассников.

Мой характер и предпочтения сильно изменились по сравнению с прежними.

В моей памяти есть другая личность и вся ее жизнь с детства, но я слышала, что у разделившихся личностей тоже есть свой опыт и имена, а иногда личность даже другого пола, чем тело.

На ее лице, обычно выражавшем полный контроль над ситуацией, наконец появилось беспокойство.

— Звучит очень похоже, не так ли?

— Так ты мальчик? — спросил Кларк.

— ...? Что, нет!!! — возмутилась Бернис. — Я просто не та Бернис, что была раньше! Хотя есть вероятность амнезии, но изменился характер, предпочтения, плюс новые воспоминания... Думаю, меня можно считать другим человеком.

Кларк подумал и спросил:

— В тот день, когда автобус упал в воду, ты уже была собой?

Бернис кивнула.

— С того дня и до сих пор — это все время была ты? — снова спросил Кларк.

— Да, с того момента больше месяца назад, до случая с автобусом, и до сих пор, с тех пор как я «проснулась», в моей памяти не было провалов, ну, кроме сна. Так что, если у меня нет привычки ходить во сне, это всегда была я, — ответила Бернис очень точно.

Кларк кивнул с серьезным видом:

— Если ты действительно вторая личность, я не смогу помочь тебе полностью завладеть телом, потому что это было бы несправедливо по отношению к первоначальной хозяйке.

Но я всегда знал только тебя нынешнюю, — он слегка улыбнулся, — и только ты нынешняя — мой друг.

Как мне тебя называть, ты скажешь мне новое имя?

— ...Можно по-прежнему Бернис.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Мальчик из Тихого городка и девочка из Тихого городка (Часть 2)

Настройки


Сообщение