Глава 4: Мальчики из Тихого городка (Часть 2)

— Хотя Бернис и была удивлена, она решила сначала подколоть Пита. — Откуда ты вообще это знаешь? Ты же раньше называл его туалетной бумагой...

— Хватит, хватит, не говори больше! — перебил Пит.

— Просто напоминаю, не могли бы вы не ссориться из-за меня прямо у меня на глазах? — вмешался Кларк.

— Ой, прости, — быстро извинилась Бернис.

Пит удивленно посмотрел на нее и пробормотал что-то вроде: «Мне тоже надо научиться быть таким толстокожим». Он долго собирался с духом и в конце концов просто похлопал Кларка по плечу в знак извинения.

— Итак, Бернис, — сказал Кларк, — что ты хотела сделать в редакции школьной газеты?

Бернис снова села на свое место и немного собралась с мыслями:

— Как раз кстати, вы оба тоже были участниками тех событий. После того случая с автобусом у меня появилась идея. Я хочу через общественную платформу призвать к тому, чтобы в каждом школьном автобусе был хотя бы один аварийный молоток, чтобы в критической ситуации можно было разбить стекло и спастись.

— ! Это отличная идея! — Кларк явно обрадовался и взволнованно хлопнул в ладоши. — Я все думал, что могу сделать в подобных ситуациях. Я тоже напишу об этом в школьной газете...

— Что, вам двоим мало того, что вы спасли нам жизнь? — вставил Пит.

— Можно связаться с редакцией газеты или с родителями... — продолжила Бернис.

— Точно! — подхватил Кларк. — Газета и родители могут надавить на школу, чтобы выделили средства. Или родители могут просто сделать пожертвования...

— Школьные автобусы переданы на подряд? Или принадлежат школе? Можно проверить, есть ли соответствующие правила. Если нет, то это на самом деле большой пробел. Я даже думаю, что и в городских автобусах должно быть так же...

Пит вынужден был прервать их, подняв руку:

— Стойте, стойте, о чем вы говорите?

— Короче говоря, мы должны всеми способами добиться, чтобы в каждом школьном автобусе был аварийный молоток, — подытожила Бернис.

— О! Это хорошее дело, — Пит, очевидно, что-то вспомнил и неосознанно потер руку. — Мне тоже пора учиться плавать... Вы упомянули родительские пожертвования? Если нужна помощь, скажите мне. Я дома расскажу отцу, пусть он тоже поможет с распространением информации или еще чем.

Бернис радостно стукнула Пита по руке:

— Отлично! Настоящий друг!

От удара Пит внезапно опомнился:

— Ты же недавно была в «Тихогородокском Вестнике»? Моя мама еще показывала на фотографию и спрашивала, знаю ли я тебя. С ума сойти, я же тоже упал вместе со всеми, как я могу тебя не знать? Ой, я отвлекся. Почему ты тогда не упомянула про этот аварийный молоток?

— Эм... На самом деле... я тогда... — она бросила взгляд на Кларка, — из-за психологического шока от падения в воду, да и другого потока информации, не слишком об этом думала. Я думала о другом.

— А? Какого шока? Какой информации? — Пит нахмурился, явно пытаясь понять эту бессвязную речь.

— Я же не железная. Упасть с такой высоты в воду вместе с автобусом — конечно, мне тоже было немного страшно. И тогда в автобусе было столько людей... Если бы я приняла неверное решение, разве это не... Например, мог ли быть способ, чтобы водитель не оказался в ловушке так надолго? — Бернис пожала плечами, пытаясь выглядеть беззаботной.

Она отвернулась, увидела голубые глаза Кента и решила расслабиться другим способом:

— О, я еще пошла и проверила, насколько силен был Жан Вальжан.

Отлично. Увидев смущение Кларка, Бернис почувствовала себя намного лучше.

— Что за чертовщина? Кто такой Жан Ваньцян? — Пит сморщился. — Какая ты странная... Придурок, э-э, К... Кларк тоже, вы оба иногда такие странные.

Он выдохнул, мельком взглянул на Бернис, потом снова отвернулся и, намеренно не глядя ей в лицо, продолжил:

— ...Но я и не думал. Ты тогда выглядела такой властной, все тебя слушались... Оказывается, ты тоже боишься?

Бернис на мгновение замолчала, глядя в пустоту:

— На самом деле я просто хотела спастись сама. Но я знала, что в одиночку не справлюсь, нужно было объединить всех, поэтому я и взяла командование на себя. Я не могу сказать, что обязательно бросилась бы спасать кого-то, окажись он в беде, но раз уж я отдавала приказы, то если бы что-то случилось... это была бы моя ответственность.

Она тихо добавила:

— Потом я подумала, что как командир я должна была выходить из окна последней, а не первой же возможностью...

Она ни на кого не смотрела и, естественно, не заметила, что Кларк все это время не сводил с нее глаз.

— Но ты... не самая сильная физически, однако спасла другую девочку, вытащила ее на берег, — Кларк редко перебивал ее.

— Вода поднималась так быстро! Если бы я не взяла ее, пришлось бы выбирать кого-то другого, чтобы вытащить ту девочку, мы могли бы не успеть! — у Бернис был большой опыт просмотра фильмов-катастроф. — К тому же, как организатор, если бы я только перекладывала ответственность, кто-нибудь в панике мог перестать меня слушать. Иначе я бы, возможно, и не взяла ее.

Тогда Бернис согласилась решительно, но на самом деле очень нервничала. Она понятия не имела, насколько выносливо это тело. Что, если бы они обе выбились из сил на полпути? Из-за ее самонадеянности утонули бы двое, включая ее саму?

Кларк собрался возразить, но Пит грубо прервал его:

— Я не ошибся, сказав, что ты странная. Но в итоге именно твои приказы спасли всех! Газета не соврала, написав, что мы обязаны тебе жизнью.

— ?

Бернис тут же начала наглеть.

— ...Ты прав. Может, я и не самый лучший человек в душе, но я все равно большая молодец, — она ехидно улыбнулась. — Ай-яй, Пит, ты наконец признал это? Ну-ка, назови меня спасителем?

— Отвали! — рявкнул Пит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Мальчики из Тихого городка (Часть 2)

Настройки


Сообщение