Глава 7: Девушка из Тихого городка и секрет (Часть 2)

— Мне кажется, твой подход не совсем верный. Я бы посоветовала найти безопасную, надежную обстановку и помощника для экспериментов, чтобы чаще использовать и тестировать границы своих способностей... — Увидев выжидающий взгляд Кларка, она снова сделала серьезное лицо. — Что еще? Следующий пункт.

——————

— Рентгеновское зрение, — Бернис почти сощурилась. — Да что у тебя вообще за глаза??? Состав твоего тела, должно быть, совсем не как у людей!! Там что, радиоактивные элементы?! — ...Нет, — пробормотала Бернис. — Как там работает рентгеновский аппарат? Записать, проверить позже...

Она подняла голову, и на ее лице уже не было полупритворного, полуискреннего раздражения, а была настоящая серьезность:

— Кларк, я, честно говоря, не помню точно принцип действия, но советую тебе... эх, ты же не можешь пойти в больницу. Тогда... тогда пусть твои родители пройдут обследование. Вдруг твое тело само производит какие-то радиоактивные элементы или излучение? Я беспокоюсь за их здоровье.

— А, я не... эх, я не считаю тебя чужим, но... то, что я считаю тебя своим другом, и то, что я осознаю, что ты можешь быть совершенно другим существом, не противоречит друг другу, понимаешь? — спохватилась Бернис и поспешно добавила. — Именно потому, что я знаю, что ты добрый человек, я так говорю... Ведь если что-то действительно случится, это будет противоречить твоим собственным намерениям.

Кларк нахмурился и кивнул.

— Есть еще способности? — спросила Бернис.

——————

— ...? Замораживающее дыхание? — Вопросительных знаков над головой Бернис стало так много, что они уже не помещались. — Кларк, ты что, оживший кондиционер? Должна сказать, эта способность мне очень нравится.

— ...Неужели это еще не все? — В мысленном блокноте Бернис уже почти не оставалось места.

Кларк подумал и немного смущенно сказал:

— Кроме того, что меня, кажется, ничто не может ранить? Я еще очень высоко прыгаю?

— ... — Бернис полистала свой воображаемый блокнот и подсказала: — Сегодня ты сквозь несколько домов услышал голос Джонатана...

— О, да, и это тоже. Я могу слышать не только очень тихие, но и очень многочисленные звуки, — глаза Кларка не выражали радости. — Однажды на уроке мне показалось, что моя голова вот-вот взорвется от этих звуков.

— А сейчас? Ты в порядке? — с беспокойством спросила Бернис.

— Сейчас... иногда слух тоже выходит из-под контроля, но не так сильно, как в тот раз. Терпимо.

— ...Тренировки! Все способности по пунктам — тренировать! — объявила Бернис, глядя на Кларка с выражением лица тренера команды чемпионов мира. — В любом случае, знать свои пределы всегда полезно.

Кларк почувствовал необъяснимый холодок.

Он склонил голову набок, и его лицо снова озарила улыбка:

— Мама зовет нас ужинать, есть свежий яблочный пирог!

«Ладно», — подумала Бернис. Яблочный пирог Марты, должно быть, действительно очень вкусный.

————————

За ужином разговор был довольно обыденным. Марта рассказала много неловких историй из детства Кларка. Бернис слушала с большим интересом и искренне извинилась, что, будучи в другом классе, не может отплатить Марте конфузами Кларка из школьной жизни.

Марта великодушно простила Бернис и предложила ей просто больше играть с Кларком — тогда конфузы обязательно появятся, и она сможет рассказать ей о них позже.

Бернис согласно закивала.

И... яблочный пирог Марты был действительно восхитителен! Лучший в мире!

Бернис так наелась, что когда шла домой, то несла в руках еще один, дымящийся — подарок от Марты.

Кларк шел рядом и безуспешно пытался помочь ей нести пирог.

Бернис держала пирог, выглядела очень довольной, даже тихонько напевала какую-то мелодию, и от нее исходил знакомый ему яблочный аромат.

Кларк почувствовал противоречивое желание: ему хотелось что-то сказать, но в то же время не хотелось нарушать эту тишину.

— Папа однажды сказал мне, что нужно быть добрым, бескорыстным и щедрым к людям, потому что многие просто временно заблудились. Возможно, если кто-то выступит вперед и укажет путь, они тоже пойдут к более светлому и прекрасному будущему, — тихо сказал Кларк. — Но когда появились мои... особенности (abnormity), его отношение изменилось.

Он стал больше хотеть, чтобы я был незаметным, осторожным, даже не вступал в кружки, меньше общался с другими одноклассниками...

Кларк горько усмехнулся и повернул голову к Бернис:

— Ха, возможно, это и не было необходимой мерой. В конце концов, никто и не хотел со мной дружить, может быть, кроме...

— Кларк. Я уж не говорю о себе, но куда ты дел Пита Росса? — Голос Бернис прозвучал ясно, прерывая его. — Я уверена, что любой, кто сможет увидеть хоть искорку света в тебе, захочет быть рядом.

Бернис подумала о людях со злыми намерениями.

...Возможно, некоторые захотят не просто быть рядом, но сейчас лучше об этом не говорить.

— Я еще должна... извиниться за то, что было раньше, — Бернис, словно что-то вспомнив, повернулась и посмотрела на Кларка с максимально серьезным видом, на какой только способен человек, держащий в руках яблочный пирог. — Я не должна была у тебя дома называть твои... «отличия» «аномалиями».

Если... действительно существует внеземная жизнь, то судить об аномальности по обычным земным меркам — это крайне высокомерно.

И даже если нет...

Бернис подняла голову, и на ее лице появилась высокомерная улыбка человека, которому совершенно безразлично общественное мнение:

— Даже если никакой внеземной жизни нет, выбирать какие-то посредственные черты и проводить по ним черту, говоря, что только те, кто к ней близок, нормальны — это так скучно. Особенно, если это не касается причинения вреда другим.

— Но если серьезно, неужели у тебя есть еще какие-то способности, о которых ты мне не рассказал? Это уже слишком. И ты должен мне пообещать... — Бернис отпустила пирог одной рукой и, держа его, снова ткнула Кларка в плечо.

Кларк испуганно подхватил пирог, его сердце все еще колотилось.

— Пообещать не причинять тебе вреда? Это само собой разумеется, — Кларк все еще держал пирог.

— Пообещать не причинять вреда другим, кроме как в целях самозащиты или защиты других.

Кларк посмотрел ей в глаза:

— Я обещаю.

После того как Бернис ушла домой, Кларк один пошел по дороге к своему дому.

Его хорошее настроение еще не улетучилось. Увидев, что вокруг никого нет, он прикинул расстояние в темноте, выбрал место и с силой оттолкнулся от земли, намереваясь приземлиться на крышу своего амбара.

...А затем пробил головой крышу.

За мгновение до приземления Кларк, зависший в воздухе, с удивлением коснулся рукой земли, ощущая полное освобождение от гравитации — словно каждая молекула воздуха была твоим союзником, полная и абсолютная свобода, чувство полета.

И в этот момент Кларк, паря в воздухе, не мог перестать улыбаться.

Он думал только об одном: «Боже, еще одна способность! Какое же выражение лица будет у Бернис, когда я расскажу ей завтра?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Девушка из Тихого городка и секрет (Часть 2)

Настройки


Сообщение