Побег из племени с лисенком (Часть 1)

Лань Ши сидел молча, ожидая объяснений от Налань Хая.

— Вождь Лань, не кажется ли вам неуместным, что женщины присутствуют при нашем разговоре? — Налань Хай бросил взгляд на госпожу Лань и Лань Синьэр.

— Что вы здесь делаете? — обратился к ним Лань Ши.

Женщины, услышав тон вождя, поспешили выйти.

— Матушка, я устала и хочу отдохнуть. Ты будешь ждать отца здесь или пойдешь со мной? — спросила Лань Синьэр.

Госпожа Лань, утомленная недавними событиями, ничего не ответила и ушла вместе с дочерью.

— Вождь Налань, как вы объясните эту ситуацию? — спросил Лань Ши, не тратя времени на предисловия.

— Вождь Лань, вы же добились своего, не так ли? Что мне еще объяснять? Вопрос в том, что вы собираетесь делать дальше.

— Хм, так дело не пойдет. Я могу закрыть глаза на поведение Лань Жоси, но вы должны как-то загладить свою вину перед ней и, в первую очередь, перед собой.

— Я забираю Лань Жоси. Больше мне нечего добавить.

Лань Ши не ожидал, что проблема, которая так долго его мучила, разрешится благодаря Лань Жоси. Несмотря на некоторые сложности, вопрос с поставками для племени был решен.

— Хорошо, хорошо.

— Вождь Лань, я отправлю вам все необходимое, как только вернусь.

— Я знаю, что вождь Налань — человек слова. Не буду вас больше задерживать.

Налань Хай понял намек и, попрощавшись, ушел.

Когда Лань Жоси бросили в чулан, она услышала щелчок замка. Она подергала засов, но безуспешно, и устало опустилась на пол.

— Черт возьми! Какое утро! Меня ударили, оболгали… Мало того, что в этом месте я ни поесть нормально не могу, ни поспать спокойно, так еще и в ловушку попалась, которую подстроила эта гадина Лань Синьэр!

— Ау, ау, ау!

Услышав знакомые звуки, Жоси стала оглядываться по сторонам, но видела только какие-то старые вещи.

Разочарованная, она снова села на пол и заметила у своих ног маленькое существо.

— Значит, мне не послышалось. Что ты здесь делаешь? Почему не ушел домой?

Лисёнок, побродив по поселению и не найдя выхода, спрятался в чулане. Если бы не шум, он бы так и продолжал спать. Проснувшись и увидев Лань Жоси, он подбежал к ней.

— Ну… я собирался уходить, но решил, что будет невежливо не попрощаться. Хотел дождаться ночи и прийти к тебе, а ты сама сюда пожаловала.

— Так ты еще и сентиментальный лис. Жаль, что у меня с собой нет мяса, боюсь, ты будешь разочарован.

Жоси с улыбкой погладила лисенка, пытаясь его утешить.

— Пф, ты что, думаешь, я только и делаю, что ем?

— А разве нет?

Лисёнок заметил опухшую щеку Лань Жоси.

— Тебя ударили? Лань Жоси, у тебя что, рук нет? Почему ты не дала сдачи?

— Эх, долгая история… Все произошло так быстро, я даже не успела ничего сделать, — пробормотала Лань Жоси, потрогав щеку.

Хорошо хоть Налань Хай заступился за нее, иначе пострадала бы и вторая щека. Она мысленно поблагодарила его за помощь.

— Тсс, кто-то идет. Будь осторожна.

Сказав это, лисёнок юркнул в кучу хлама.

Лань Жоси услышала шаги у двери и быстро села на место.

Лань Синьэр, отослав стражу, вошла в чулан, куда обычно не заходила. Глядя на сидящую на полу Лань Жоси, она почувствовала, как ненависть и зависть, наконец, отступают.

— Сестра, ну что мне с тобой делать? Ты выпила чай и ушла, но вместо того, чтобы вернуться в свою комнату, ты отправилась бродить по поселению. И мало того, ты еще и соблазняешь наших гостей! А брат Мо Бэй так тебя любит!

Лань Жоси подняла голову и с усмешкой посмотрела на сестру.

— Лань Синьэр, ты прекрасно знаешь, почему я оказалась в таком положении! В том чае что-то было!

Теперь Лань Жоси все поняла.

— Сестра, я не понимаю, о чем ты говоришь. Когда я тебя чаем поила? Ты оказалась в неприятной ситуации и теперь пытаешься свалить все на меня? И как ты думаешь, кому отец поверит — тебе или своим глазам?

Лань Жоси не собиралась ничего объяснять. Она знала, что чем больше будет говорить, тем хуже для нее. Пусть ее репутация пострадает, ей было все равно.

— Лань Синьэр, не забывай, что за все придется платить! Не будь такой самоуверенной!

Лань Синьэр, расстроенная, вышла из чулана. Она хотела увидеть Лань Жоси в самом унизительном положении, но вместо этого сама расстроилась.

— Лань Жоси, советую тебе забыть о Мо Бэе. И не надейся, что отец даст вам свое благословение.

Бросив эти слова, Лань Синьэр закрыла дверь.

Ха! Когда это она интересовалась Мо Бэем? Это же они сами все придумали.

— Какая мне разница, даст он благословение или нет?

Дождавшись, когда Лань Синьэр уйдет, лисёнок подбежал к Жоси и посмотрел на нее.

— Вы что, родные сестры? Она, кажется, тебя ненавидит. Как будто ты ее враг.

— Раз уж даже ты это заметил, то, наверное, она меня действительно ненавидит. Мы, конечно, сестры, но у нас разные матери. Так что ничего удивительного, что она меня не любит.

Лисёнок, моргая, прижался к ней.

— Спасибо тебе. Не ожидала, что меня будет утешать маленький лисёнок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Побег из племени с лисенком (Часть 1)

Настройки


Сообщение