Чжунгуан — мой учитель (Часть 1)

Утром Чжунгуан перебирал травы во дворе, когда заметил, что вокруг него крутится какая-то маленькая тень.

Он посмотрел вниз и увидел рыжего лисенка Лань Жоси, А Ци.

Он хотел было схватить его, но заметил Жоси, стоящую у входа во двор.

— Брат Чжунгуан, твое жилище так укромно, я тебя еле нашла, — сказала Лань Жоси, бросив взгляд на А Ци, который бегал по двору. Затем она осмотрелась. Изящная травяная хижина, несколько полок с сушащимися травами, а за домом — бамбуковая роща. Очень уютное место.

— Госпожа Жоси, что привело вас ко мне?

Он пригласил ее присесть на каменную скамейку.

— Брат Чжунгуан, мне нужна твоя помощь. Мой А Ци с тех пор, как вчера вернулся, все время скулит. Раньше он так себя не вел. Не мог бы ты посмотреть, что с ним?

Лань Жоси попыталась взять лисенка на руки, но тот начал вырываться. А Ци притворился, что не замечает ее предупреждающих взглядов.

— Если не перестанешь притворяться, останешься без мяса, — прошипела она.

А Ци, услышав это, изобразил умирающего, обмяк и закрыл глаза.

Чжунгуан не ожидал, что «А Ци», о котором говорила Жоси, — это лис. Он с улыбкой сказал:

— Жоси, я, конечно, лекарь, но А Ци — лис. Я не лечу животных. Ничем не могу помочь.

— Брат Чжунгуан, я знаю, что ты отличный лекарь. Пожалуйста, осмотри его, — настаивала Лань Жоси.

Чжунгуан взял лисенка. Шерсть у него была гладкая и блестящая, он не выглядел больным. Судя по всему, он просто притворялся.

— Жоси, боюсь, твой А Ци умирает. Не думаю, что его можно спасти. Лучше похоронить его за домом, на холме.

А Ци, услышав, что его собираются закопать живьем, вздрогнул и спрыгнул со стола подальше от Чжунгуана.

— Смотри-ка, выздоровел! Ха-ха!

Вот и не верь после этого в лисью хитрость.

Чжунгуан знал, что некоторые животные умеют хорошо притворяться, а рыжие лисы особенно хитры.

Лань Жоси не ожидала, что Чжунгуан так легко выведет А Ци на чистую воду.

— Брат Чжунгуан, ты настоящий волшебник! Ты только дотронулся до него, и он сразу поправился!

— Хватит мне льстить. Рассказывай, зачем пришла. А то я могу и рассердиться.

— Брат Чжунгуан, я хочу научиться у тебя фармакологии. Я не гостья, которую привел вождь. Я не могу просто так сидеть сложа руки и быть для вас обузой.

— Но я ничего не умею. Я подумала, что могла бы научиться у тебя лечить людей и быть хоть чем-то полезной.

Чжунгуан посмотрел на нее, не спеша с ответом.

— Жоси, раз уж Налань Хай поселил тебя в гостевом доме, просто живи спокойно и ни о чем не беспокойся.

— Это, конечно, так, но я все равно должна отплатить за вашу доброту.

— Брат Чжунгуан, ты не соглашаешься, потому что считаешь меня глупой и думаешь, что я ничему не научусь?!

— Что ты, вовсе нет. Если ты действительно хочешь учиться, можешь попробовать.

Чжунгуан не выдержал ее уговоров и согласился.

Лань Жоси, услышав это, начала кружиться по двору с А Ци на руках.

— Я знала, что ты хороший человек, брат Чжунгуан! Когда я могу начать учиться?

Чжунгуан поставил чашку, зашел в дом и принес книгу.

— Не торопись. Сначала прочитай эту книгу.

Лань Жоси открыла первую страницу и застыла. Книга выглядела солидно, но большинство иероглифов были ей незнакомы. Это было как читать зашифрованное послание.

Чжунгуан, видя ее растерянность, понял, что она неграмотна.

— Думаю, тебе лучше просто отдыхать в гостевом доме.

Лань Жоси, не раздумывая, встала и серьезно сказала:

— Брат Чжунгуан, слово не воробей, вылетит — не поймаешь. Я пойду. Занимайся своими делами.

Она взяла книгу и, держа А Ци на руках, направилась к своему дому. Она решила забрать книгу, пока он не передумал.

Чжунгуан покачал головой и вернулся к своим травам.

— Лань Жоси, ты могла бы предупреждать меня заранее! Я благородный рыжий лис, а ты заставляешь меня притворяться больным! Это возмутительно!

А Ци недовольно ворчал у нее на руках.

— Притворяться — это твой конек, не стоит так переживать. А что касается угроз, то лишение еды — это не угроза жизни. Ты так быстро сдался, я тебя переоценила.

А Ци, прищурившись, решил больше не разговаривать с этой неблагодарной девчонкой.

— Жоси, Жоси!

Лань Жоси услышала знакомый голос и, остановившись, осмотрелась. Она увидела знакомую фигуру.

— Ты меня зовешь?

Подойдя ближе, Лань Жоси удивленно воскликнула:

— Мо Бэй? Что ты здесь делаешь? Ты же должен быть в Племени Полукамня!

— Жоси, почему ты ушла, никому ничего не сказав?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чжунгуан — мой учитель (Часть 1)

Настройки


Сообщение