— Отец, ты же говорил совсем другое! Ты обещал мне! — воскликнула Лань Синьэр.
Лань Ши, видя расстройство дочери, не изменил своего решения.
— Мо Бэй, завтра расскажешь об этом Жоси. А сейчас можешь идти. Мне нужно поговорить с Синьэр.
Мо Бэй кивнул. Он был так взволнован, что все происходящее казалось ему сном.
— Отец, как ты мог так поступить?!
Лань Синьэр не ожидала такого поворота событий.
— Синьэр, это результат твоего упрямства. Если бы ты сразу меня послушала, ничего бы этого не было. Ты опозорила нас перед гостями. Подумай хорошенько о своем поведении.
Лань Ши, не глядя на дочь, вышел из комнаты. Он хотел проучить ее и одновременно предупредить Мо Бэя, чтобы тот не смел даже мечтать о Лань Синьэр.
Лань Синьэр, заливаясь слезами, опустилась на пол. Она рискнула всем, а в итоге все досталось другой, и этой другой оказалась Лань Жоси!
Она помогла чужому счастью, пожертвовав своим.
Мо Бэй, вспоминая, как вождь предложил ему руку Жоси, чувствовал себя невероятно счастливым. Он хотел поскорее поделиться этой радостной новостью с ней.
Тем временем Жоси сидела в своей комнате и смотрела на лисенка в клетке. Они молча смотрели друг на друга.
— Не смотри на меня так жалобно, я тебя не выпущу.
Лисёнок, словно поняв ее слова, свернулся калачиком и посмотрел на нее с мольбой.
— Ты, наверное, голодный. Если обещаешь не кусаться, я дам тебе что-нибудь вкусненькое!
Лань Жоси смотрела на него и думала, как глупо разговаривать с лисой.
— Ладно, ладно. Вот, это я стащила с ужина. Не знаю, понравится ли тебе.
Лань Жоси достала кусок жареного мяса и осторожно просунула его в клетку.
Лисёнок с недоверием обнюхал мясо, а затем начал есть.
— Малыш, ты мне не доверяешь? Хитрый лис.
Пока она наблюдала, как лисёнок с аппетитом уплетает мясо, в дверь постучали.
Открыв дверь, Лань Жоси увидела Мо Бэя. Она очень удивилась.
— Мо Бэй, что ты здесь делаешь?
Мо Бэй схватил ее за руки:
— Жоси, вождь только что позвал меня и сказал, что благословит наш брак! Он согласен, чтобы ты вышла за меня замуж!
Лань Жоси не разделяла его восторга, хотя и видела, как он счастлив.
— Жоси, я собирался через несколько дней попросить твоей руки у вождя, но он сам предложил.
Лань Жоси молчала. Она понимала, что это всего лишь слова, и обещание отца еще ничего не значит. Возможно, это просто пустые обещания.
— Мо Бэй, мой отец действительно так сказал?
— Жоси, правда! Разве мы не мечтали об этом?
Видя, что Жоси молчит, Мо Бэй отпустил ее руки:
— Жоси, прости, я, наверное, слишком поторопился. Можно было рассказать тебе и завтра. Просто я так хотел, чтобы ты узнала об этом поскорее. Выглядишь усталой. Отдыхай. Я пойду.
Лань Жоси смотрела на удаляющегося Мо Бэя. Она впервые видела его таким взволнованным.
— Что мне делать с этим предложением? — подумала она.
Лань Жоси посмотрела на лисенка, который уже почти доел мясо, и пробормотала:
— Кажется, мясо немного жестковато.
— Кхм, да, немного, — раздался тоненький детский голосок из клетки. Точнее, из пасти лисенка.
— Что? Ты, лисица-оборотень? Целый день молчал, а теперь заговорил.
Лань Жоси подошла к клетке и внимательно посмотрела на лисенка.
— Кхм, какая еще лисица-оборотень? Как ты смеешь так называть моего предка! Вот выберусь отсюда…
Теперь Лань Жоси не сомневалась, что слышит голос лисенка.
— Подожди, как ты можешь говорить? И как я могу тебя слышать? Мы же оба трезвые.
— Тьфу ты! Взрослая девушка, а такая впечатлительная. Не я говорю, а ты меня слышишь.
Лисёнок лежал в клетке и смотрел на Жоси.
— Что происходит?
Лисёнок вдруг понял, что с тех пор, как он встретил эту девушку в пещере, ему постоянно не везет.
Неужели она взяла тот камень?
— Что ты делала сегодня в пещере? Не находила ли ты там какой-нибудь предмет?
Лань Жоси вспомнила про камень, который она выковыряла из стены.
— Вспомнила! Там был светящийся камень. Но он перестал светиться, как только я его вытащила.
Лань Жоси достала камень из-за пазухи. Он был размером с детский кулак.
— Вот он. Спасибо, что напомнил, он мне уже в бок впивался.
Лисёнок оказался в пещере именно из-за этого камня, а она его забрала.
— Это судьба! — подумал он.
— Эй, посмотри, он снова светится!
Лань Жоси посмотрела на камень. И действительно, он излучал слабое свечение, в отличие от того, каким был, когда она его только нашла.
— Тебе повезло, ты нашла его. Теперь он твой.
— Лисёнок, ты ведь знаешь, что это за камень?
Лань Жоси подумала, что этот камень может оказаться ценным. А перед ней как раз тот, кто может знать.
— Если ты расскажешь мне про этот камень, я тебя выпущу.
Лань Жоси увидела, как загорелись глаза лисенка.
— Правда?
— Правда. Я никогда не обманываю, тем более лис.
Лань Жоси открыла клетку.
Лисёнок, видимо, решил, что может ей доверять, и вышел из клетки.
— Ну что, теперь расскажешь мне про камень?
Лисёнок, виляя хвостом, удобно устроился на столе и посмотрел на чашку в руках Лань Жоси, но ничего не сказал.
Лань Жоси поняла, чего он хочет, и пододвинула чашку к нему.
Быстро же он освоился.
— Ладно тебе, не зазнавайся.
— На самом деле, я не знаю, откуда взялся этот камень, — наконец заговорил лисёнок. — Но я слышал легенду о Пятицветном Демоническом Камне. Говорят, тот, кто им завладеет, обретет невероятную силу. Но как он выглядит, никто не знает.
— Значит, ты не уверен, что это тот самый камень? Кстати, как ты оказался в той пещере?
— Мне просто не повезло. Я бродил по горам и решил отдохнуть в пещере. Только я спрятался в траве, как ты появилась. Я выбежал, но меня поймали.
— Ты назвал его Юань Ло?
Лань Жоси кивнула, но промолчала. Она была полностью поглощена камнем в своей руке. Он был меньше ее ладони, черный как смоль и довольно тяжелый, тяжелее обычных камней. Больше ничего необычного в нем не было.
— Я пойду.
Лисёнок встал и попрощался с Лань Жоси.
— Иди. Будь осторожен, чтобы тебя снова не поймали. Я тебя не съем, но другие могут и шкурку с тебя спустить.
Лань Жоси решила предупредить его.
— Пф, ты просто меня пугаешь! Я тебе не верю.
Лисёнок выскользнул за дверь.
Лань Жоси смотрела на пустую клетку. Все происходящее казалось ей нереальным. Даже новость о том, что ее выдали замуж без ее согласия, не произвела на нее такого впечатления, как говорящий лис.
Она убрала клетку и легла на кровать.
Тем временем Лань Синьэр, расстроенная, вернулась в свою комнату. Она никак не могла успокоиться и все думала о том, как все обернулось.
Больше всего ее ранило отношение отца. Оказывается, он всю жизнь баловал ее только для того, чтобы выгодно продать, а не для того, чтобы она была счастлива.
Она не могла с этим смириться.
В ярости Лань Синьэр перебила все вещи в комнате. Служанки, слыша шум, боязливо ждали за дверью, когда госпожа успокоится.
Когда все вещи были разбиты, Лань Синьэр, наконец, успокоилась. Она не собиралась подчиняться воле отца. Раз уж он так хочет отдать ее замуж, она подсунет Налань Хаю другую дочь.
— Позовите старшую госпожу на чай.
Служанка, услышав голос госпожи, поклонилась и пошла к дому Лань Жоси.
Лань Жоси лежала на кровати в задумчивости, когда услышала стук в дверь.
Она подумала, что лисёнок передумал и вернулся, но, открыв дверь, увидела служанку.
— Ты кто?
— Старшая госпожа, моя госпожа приглашает вас к себе.
Лань Жоси поняла, что это служанка Лань Синьэр. Но зачем ей понадобилось звать ее так поздно?
— Вторая госпожа сказала, зачем я ей нужна?
— Госпожа велела пригласить вас на чай.
Служанка больше ничего не сказала. Лань Жоси чувствовала, что дело не только в чае, но и отказываться было неудобно. Служанка стояла и ждала.
— Хорошо, иди. Я скоро приду.
Служанка, видя, что Лань Жоси не собирается идти с ней, осталась ждать.
— Ладно, веди меня.
Лань Жоси закрыла дверь и последовала за служанкой.
Лань Синьэр тем временем приказала убрать в комнате и ждала прихода сестры.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес: (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|