В гостевом доме Племени Полукамня Юань Е все еще размышлял о поведении Лань Синьэр на ужине. Она явно плохо разбирается в людях, раз влюбилась в главу стражи их племени.
Более того, Лань Ши вел себя с Налань Хаем слишком подобострастно, словно пытался ему угодить.
— Брат, мне кажется, этот старый Лань Ши что-то задумал с Налань Хаем!
— Ты только сейчас это заметил? — Юань Ло поставил чашку и посмотрел на брата. — Неужели ты думал, что он вывел Лань Синьэр специально для тебя?
— Юань Е, я еще хотел спросить, когда ты успел заинтересоваться Лань Синьэр?
Юань Е смущенно улыбнулся:
— Ты заметил. Просто… она вела себя слишком смело, устроив эту сцену перед гостями.
— Смело? Это называется отсутствие манер и воспитания. Она ведет себя так самоуверенно только благодаря покровительству Лань Ши. Наверное, думала, что, если устроит это представление перед гостями, отец согласится.
— С виду красивая девушка, а внутри пусто, — Юань Ло постучал себя по лбу.
— Брат, Лань Синьэр просто совершила ошибку. Нельзя так о ней говорить.
— Зная Лань Ши, могу сказать, что Лань Синьэр не только не получит желаемого, но и будет наказана.
Юань Ло говорил спокойно, просто констатируя факты.
Но Юань Е воспринял его слова серьезно. Раз уж его брат все понял, Лань Синьэр точно ждет выговор.
— Уже поздно. Завтра нам рано вставать. Сегодня веди себя прилично. Если снова устроишь что-нибудь, я тебя не прикрою.
Юань Е кивнул, соглашаясь, но мысли его были заняты другим.
Тем временем Лань Жоси сидела в комнате Лань Синьэр, оглядываясь по сторонам. Здесь было гораздо больше вещей, чем в ее скромном жилище. Комната Лань Синьэр напоминала роскошный номер в гостинице.
— Сестра, я пригласила тебя сегодня на чай, чтобы извиниться и… выпить за ваше счастье с братом Мо Бэем. Пусть ваша любовь будет вечной.
Жоси смотрела на притворно улыбающуюся сестру. Она знала, что Лань Синьэр вовсе не рада ее замужеству с Мо Бэем. Скорее всего, она самая недовольная этим событием во всем племени.
Это «поздравление» звучало очень фальшиво.
— Сестра, ты слишком серьезно к этому относишься. Мы же семья, какие могут быть извинения? А откуда ты знаешь про меня и Мо Бэя?
— Отец объявил об этом нам с братом Мо Бэем. Он сказал, что завтра сообщит эту радостную новость всем. Я просто подумала, что должна рассказать тебе об этом первой. Разве ты не рада?
Рада? Да это скорее шок!
Зачем они все приходят и рассказывают ей об этом?
Неужели она должна устроить праздник и объявить всем, что выходит замуж?
— Конечно, рада. Спасибо, сестра, что подумала обо мне. Выпью за это.
Лань Синьэр, наблюдая, как сестра выпивает чай залпом, усмехнулась. Она думала, что придется приложить больше усилий, но Лань Жоси так легко попалась в ловушку.
Жоси продолжала разговаривать с Лань Синьэр, но чувствовала, как ее голова становится все тяжелее, а веки слипаются. Вскоре она уснула, склонившись над столом.
Лань Синьэр посмотрела на спящую сестру, проверила, что та действительно без сознания, и позвала служанку.
Они отнесли Жоси в другое место.
На следующее утро Лань Ши с женой и Лань Синьэр провожали братьев Юань.
— Госпожа Синьэр, это особое лекарство от ран из нашего Племени Подневольных. Примите его в качестве подарка на прощание, — сказал Юань Е, подходя к Лань Синьэр.
Лань Синьэр вежливо приняла подарок и с облегчением заметила, что Налань Хая нет среди провожающих. Похоже, ее план сработал.
— Благодарю вас за подарок, господин Юань. Вы слишком щедры.
Юань Е вернулся к брату. Дождавшись, когда Юань Ло попрощается с Лань Ши, они отправились в путь.
Проводив гостей, Лань Ши заметил отсутствие Налань Хая. Неужели у него другие планы?
— Пригласите старшую госпожу. Мне нужно с ней поговорить.
Мо Бэй, стоявший позади, догадался, что вождь собирается официально объявить о его помолвке с Жоси.
— Отец, я должна тебе кое-что рассказать, но при гостях я не могла этого сделать.
Видя волнение и замешательство на лице дочери, Лань Ши отвел госпожу Лань и Лань Синьэр в зал совета.
— Отец, я виновата.
— Не спеши с признаниями. Что случилось?
— Вчера вечером, вернувшись в свою комнату, я долго думала над твоими словами и поняла, что ты прав. Я твоя дочь, и ты желаешь мне только добра. Поэтому я решила утром отнести вождю Налань Хаю немного выпечки в знак благодарности.
— Я постучала в его дверь, но никто не открыл. Я не хотела беспокоить гостя и уже собиралась уходить, как вдруг услышала, как слуги обсуждают, что моя сестра прошлой ночью тайно встречалась с вождем Налань Хаем.
— Я не поверила, что сестра могла так поступить, и решила проверить. Я пошла к ней во двор, но ее не было дома.
— Я подумала, что это касается чести моей сестры, и решила рассказать тебе все как есть.
Лань Синьэр наблюдала за отцом. Его лицо было мрачным, губы плотно сжаты. Она знала, что отец очень дорожит репутацией семьи, и эта новость должна была его разозлить.
— Мо Бэй, зайди.
Мо Бэй, увидев хмурое лицо вождя, который только что был так приветлив, почувствовал неладное.
(Нет комментариев)
|
|
|
|