Глава 8: Ян Цзиньфэн, пенсия по случаю потери кормильца

Цзиньфэн, увидев заплаканные глаза матери и дочери, сразу поняла, что их снова обидели. Пробормотав про себя «грех какой», она начала их упрекать:

— Еще говоришь, что все в порядке! Посмотрите на свои глаза, красные, как у кроликов, которых разводит бабушка Хуцзы.

— Тетя Цзиньфэн! — Ян Лю удивленно распахнула глаза при виде появившейся женщины, но ее опухшие от слез глаза вызывали лишь жалость.

В прошлой жизни, после смерти матери, именно тетя Цзиньфэн относилась к ней лучше всех. Но она была слишком глупа, поддалась обману так называемых родственников, поверила, что Цзиньфэн — плохая женщина, наговорила ей слов, ранящих в самое сердце, и постепенно отдалилась от нее.

В последний раз она видела тетю Цзиньфэн, когда ей было 17 лет. Линь Мэй с дочерью сговорились и продали ее Линь Лаолаю. Цзиньфэн, узнав об этом, прибежала с сыном к дому Линь Лаолая и вступила с ним в драку.

К сожалению, она тогда уже была беременна и не послушала ее совета, иначе не было бы всех последующих страданий.

— Ах ты, моя милая Сяо Гуай, — Цзиньфэн с нежностью взяла Ян Лю на руки, прижалась лбом к ее голове и удивленно воскликнула: — Ой, какая горячая! Опять заболела?

Ци Юнхань кивнула: — Испугалась. Последние несколько дней температура то поднимается, то спадает. К счастью, ничего серьезного.

Цзиньфэн знала о слабом здоровье Сяо Гуай. Она с жалостью погладила ее по личику и, увидев, что девочка легко одета, поспешила в дом.

— Не хочу лезть не в свое дело, но посмотри, какая ты мать! Сяо Гуай так легко одета, да еще и болеет, ей нельзя больше на сквозняке быть. Если тебе эта дочка не нужна, я ее к себе домой заберу.

— Это я растерялась, не соображаю, что важнее.

Ци Юнхань не обиделась на слова Цзиньфэн, наоборот, почувствовала тепло в душе. С ней было гораздо приятнее, чем с родственниками мужа.

— Конечно, растерялась! Я же тебе говорила перед свадьбой с Ян Дапэном, чтобы ты не церемонилась с этими людьми, а ты все не слушала. Если бы Хуцзы, вернувшись домой, не сказал, что видел, как они от тебя уходят, я бы и не знала, что они опять приходили скандалить. Говори, чего они хотели на этот раз?

Ци Юнхань замялась, но при мысли об их решении ей стало обидно. Она опустила голову и сдавленным голосом рассказала:

— Завтра прах Пэнцзы должны доставить в поселок. Я собиралась попросить кого-нибудь отнести его на заднюю гору, но свекровь и семья Ян Чжаня сказали, что для воина большая честь быть похороненным на Кладбище павших героев, и не собираются забирать прах.

— И что еще? — спросила Цзиньфэн, глядя в ее опухшие глаза.

Когда Ци Юнхань приехала в деревню по распределению, она сначала жила у Цзиньфэн. Они были очень близки, как сестры.

Цзиньфэн знала ее характер. Те люди наверняка сделали что-то еще более возмутительное, иначе она не стала бы так громко рыдать, не обращая ни на что внимания.

— Свекровь сказала, что завтра приедут руководители из городского комитета и коммуны, и велела нам со Сяо Гуай не ходить, потому что у меня плохое происхождение.

— Что за чушь собачья! Ты жена Ян Пэна, как ты можешь не пойти? — Цзиньфэн все больше убеждалась, что у этих людей недобрые намерения. Она ударила кулаком по столу.

— Какая еще честь! По-моему, у них просто недобрые намерения. Да, быть похороненным на Кладбище павших героев — это большая честь. Но там хоронят и тех героев, у кого нет дома, чьи корни утеряны. Разве Ян Пэн такой же, как они?

Ци Юнхань прекрасно это понимала, но она не могла переспорить Ян Чжаня и Сяо Мэй, и не могла противостоять Линь Мэй и Ян Мэйсянь. Она действительно не знала, как отстоять свое право.

Цзиньфэн посмотрела на ее нерешительность, ткнула пальцем ей в лоб и сказала: — Ты думаешь, они не пускают тебя только ради чести семьи павшего героя?

— А разве нет? — не поняла Ци Юнхань.

— Умная же ты женщина, почему как дело касается человеческих отношений, так ничего не соображаешь? Военный погиб за родину, попасть на Кладбище павших героев — большая честь. Но человек уже умер, какой толк от этой славы?

Маленькая головка Ян Лю невольно закивала. Она была полностью согласна с мнением Цзиньфэн и все больше убеждалась, что та — проницательная женщина. Неудивительно, что в прошлой жизни у нее все сложилось так хорошо.

В ту эпоху, когда честь ценилась превыше всего, такие слова были большой редкостью.

Если бы она не знала ее по прошлой жизни, то подумала бы, что Цзиньфэн — попаданка из будущего.

— Но они в последнее время так суетились, бегали туда-сюда, не похоже, что притворялись. Особенно Ян Чжань и Сяо Мэй. Говорят, они трижды носили подарки в военкомат.

— И ты этому веришь? Думаешь, Сяо Мэй способна на такую доброту? А Ян Чжань? Если говорить мягко — он сообразительный, а если прямо — расчетливый. Эти двое — идеальная пара, созданная небом, но ничего хорошего они не делают.

Ци Юнхань, конечно, знала о враждебности Сяо Мэй по отношению к ней. В конце концов, она, можно сказать, отбила у нее Ян Пэна, но это было в прошлом.

Что касается ее деверя, то он действительно был расчетливым, как и сказала Цзиньфэн. Иначе как бы он из простого рабочего на машиностроительном заводе дослужился до должности сотрудника ревкома?

Конечно, тут не обошлось без протекции отца Сяо Мэй, Сяо Ваньцюаня, который был директором уездной коммуны, но еще важнее была его собственная хитрость и умение ладить с людьми.

— Я тут думала-думала, и мне кажется, они все это затеяли из-за пенсии по случаю потери кормильца, — вдруг осенило Цзиньфэн.

— Пенсии? Ты говоришь... — недоверчиво пробормотала Ци Юнхань, на ее лице было написано полное неверие.

Цзиньфэн хлопнула себя по бедру: — Да, именно пенсии! Неудивительно, что твоя свекровь недавно приставала к моей свекрови с расспросами, сколько денег дала армия, когда погиб брат Хао. Наверное, они задумали это, как только получили известие. Ты ведь об этом совсем не подумала, да?

Ци Юнхань закусила нижнюю губу и покачала головой. Честно говоря, она об этом совершенно не думала.

С тех пор как она получила известие о гибели Ян Пэна, она была сама не своя. К тому же постоянная высокая температура у Сяо Гуай совершенно ее измучила. Кроме горя и слез, она ни о чем другом думать не могла.

Если они не пускают ее, чтобы присвоить пенсию, то это слишком бессердечно, слишком подло!

Грубо говоря, это были деньги, за которые Ян Пэн заплатил жизнью, это был его последний вклад, чтобы они с дочерью могли как-то устроиться. Как у них совести хватает их забирать?

Услышав о пенсии, Ян Лю тоже на мгновение замерла. В прошлой жизни они с матерью так и не увидели этих денег. Иначе у нее не возникло бы проблем со слухом на левое ухо из-за высокой температуры.

Похоже, тогда произошло много такого, о чем она не знала. Эти люди не только заставили ее мать уехать на заработки, но и после ее смерти продали ее этому бесстыдному старому негодяю.

Так вот кто был главным виновником ее трагической жизни! Непростительно.

Ян Лю гневно сжала кулаки, ее взгляд помрачнел.

К счастью, обе взрослые женщины были слишком поглощены разговором, чтобы обратить внимание на тихого ребенка, иначе их бы наверняка напугало ее недетское выражение лица.

— Юнхань, твоя ситуация отличается от нашей. Мой свекор — секретарь парткома в деревне, свекровь — тоже активистка в деревенской женской бригаде. Три брата Хао-гэ — уважаемые люди в производственной бригаде. Хотя между невестками и бывают разногласия, но они не скандальные. Когда Хао-гэ погиб, его братья ни копейки из пенсии не взяли, все отдали мне на хранение, чтобы сыновья Хао-гэ могли учиться.

— Дядя Гэнь и Тетя Гэнь всегда были очень прогрессивными. Какая молодая невестка в деревне тебе не завидует?

— Это точно. Моя мама тогда согласилась на наш с Хао-гэ брак именно из-за репутации моих свекра и свекрови. А твоя свекровь и золовка — корыстные люди, без выгоды и пальцем не пошевелят. Если ты и в этот раз уступишь, вам с дочкой действительно не на что будет жить.

Ци Юнхань прекрасно знала характер своей свекрови и золовки. Когда она вышла замуж и переехала в дом Янов, все ее приданое, до последней тряпочки, было перенесено в их комнаты, и больше она ничего из этого не видела.

Хотя сегодня Ян Мэйсянь ничего особенного не сказала, Ци Юнхань заметила, что с момента ее прихода ее бегающие глазки ни на секунду не останавливались.

— Но она все-таки вырастила Ян Пэна, нельзя же так... — с трудом проговорила она и, увидев, что дочь внимательно слушает, осеклась.

— Почему это нельзя? — возразила Цзиньфэн. Видя, что та все еще колеблется, она с досадой повысила голос. — Говорит, что вырастила Ян Пэна, и не стыдно!

— Я слышала, как Ян Пэн упоминал об этом, но подробностей он не рассказывал, — Ци Юнхань широко раскрыла глаза от любопытства.

Ян Лю встрепенулась всем телом, и ее затуманенная голова немного прояснилась.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Ян Цзиньфэн, пенсия по случаю потери кормильца

Настройки


Сообщение