Внизу проходил широкий водоотводный канал. Сейчас он был сухим, но падение на каменное дно всё равно было бы болезненным, особенно лицом вниз.
В свете фейерверков с окна второго этажа главного зала спрыгнули три-четыре человека. Несколькими прыжками они оказались возле мостика. Появление этих людей вызвало переполох, и вскоре к мостику сбежались и другие. Мгновение — и вокруг Хо Цинжо собралась толпа.
— Хуэй! — Господин, вы меня слышите? Это Лу Цзы! Откройте глаза! — Что случилось?! Мой дорогой внук! — А-а! Сломано, у Хуэя сломан нос, всё лицо в крови! — Скорее! Зовите лекаря! Чего стоите?! Лу Цзы, беги за ним! — Да, да…
Вокруг поднялся шум и гам. Несколько человек бросились к упавшему Мэн Хуэю.
— Невестка, ты в порядке? Не испугалась? — Мэн Вэйва первой подбежала к Хо Цинжо. Она хотела прикоснуться к ней, но не решалась, беспокойно взмахивая руками. Её круглое лицо было бледным.
— Я в порядке. Это твой двоюродный брат… он упал, видимо, перепил.
— Эх, надо было тебе его поддержать, — вздохнула одна из старших женщин из ветви Седьмого старейшины. В её мягком голосе слышался упрёк.
Хо Цинжо испуганно нахмурилась. — Я не очень много читала, но знаю, что… что мужчинам и женщинам не подобает прикасаться друг к другу… К тому же, у меня в руках был кувшин…
Мэн Вэйва выхватила у неё кувшин и, смеясь, сказала: — Невестка, это из «Мэн-цзы». Я читала. Кто-то спросил Мэн-цзы: «Если мужчина и женщина передают что-то друг другу, не прикасаясь, это соответствует правилам приличия?» Мэн-цзы ответил: «Да». — Она покачала головой. — Потом этот человек спросил: «А если невестка тонет, можно ли вытащить её из воды за руку?» Мэн-цзы ответил: «Если невестка тонет, а ты не помогаешь ей, ты как дикий зверь. Мужчине и женщине не подобает прикасаться друг к другу — это правила приличия. Но если невестка тонет, вытащить её за руку — это целесообразность». Если бы ты тонула, а мой двоюродный брат не спас тебя, он был бы не лучше зверя. Так что спасать всё равно нужно.
Хо Цинжо сделала растерянное лицо. — Но я же не тонула, меня не нужно было спасать… Это твой двоюродный брат упал в канал. Хорошо, что там не было воды, а то он бы действительно утонул. — Женщины уставились на неё.
Она, смуглая и светлокожая, приехала из далёких земель. Уже хорошо, что она знала китайские иероглифы и могла цитировать «Мэн-цзы». Не стоило ожидать, что она прочла все классические книги. Главное, что у неё хороший характер, а остальному можно научиться.
— Я что-то не так сказала? — спросила Хо Цинжо, всё ещё робко теребя руки, словно они затекли от тяжести кувшина.
— Нет, всё так, — рассмеялась Мэн Вэйва. — Невестка права. Это всё двоюродный брат виноват, не стоило ему так много пить.
Женщины повернулись к каналу, наблюдая, как молодые мужчины и слуги поднимают Мэн Хуэя. Они советовали им быть осторожнее и одновременно обсуждали его неподобающее поведение.
Хо Цинжо опустила глаза, едва заметно улыбнувшись. Подняв взгляд, она встретилась глазами с Мэн Е.
Вокруг Мэн Хуэя столпилось много людей, а Мэн Е стоял в стороне, и по его взгляду невозможно было понять, о чём он думает.
Он и раньше был немногословен, а сегодня и вовсе молчал.
Хо Цинжо вспомнила, как днём в главном зале Мэн Хуэй не сводил с неё глаз. Её муж, конечно же, заметил это. Мужчины обменялись взглядами, и Мэн Хуэй почти легкомысленно улыбнулся… Наверное, муж тогда расстроился.
Поэтому он весь вечер молчал и даже не пытался поговорить с ней.
Что же теперь? Неужели он подумал, что она увлеклась Мэн Хуэем и специально пошла с ним на мостик, чтобы полюбоваться фейерверком?
Неужели он так плохо о ней думает?
Она была верна ему и не давала повода для ревности. Если он её недооценивает, то… Внутри у неё всё сжалось от боли. От одной мысли о его возможном недоверии ей стало так плохо, что она не могла ни о чём думать.
Она невольно подняла подбородок, в её взгляде появились упрямство и вызов.
Мэн Е, не меняя выражения лица, повернулся и ушёл.
Ночь становилась всё темнее. Дети, которые хотели дождаться наступления Нового года, уже клевали носом. Кто-то ушёл спать, кто-то задремал прямо в зале, устроившись в креслах с широкими подлокотниками.
Тёмная фигура скользнула в ночной ветер и взлетела на угловую сторожевую башню. Там её ждал кто-то.
— Пришёл, — сказал ожидавший, бросив взгляд на прибывшего, а затем снова посмотрел вдаль. В новогоднюю ночь во многих домах поселения не гасили свет. Пошёл снег, и мерцающие огоньки на фоне белого снега создавали прекрасную картину.
— Да, — ответил прибывший.
— А-Хуэй доставил тебе неприятности? — Быть главой клана — дело хлопотное, приходится заниматься всем.
— Нет.
— Ах, я ошибся. Не тебе, а твоей жене, — лицо молодого мужчины напряглось, черты стали резкими.
Глава клана спросил: — Твоя жена пострадала?
— Нет, — после небольшой паузы спокойно ответил мужчина. — Это он пострадал. Глава клана усмехнулся.
— Она тебя хорошо защищает.
Резкость на лице молодого мужчины сменилась румянцем, который он пытался скрыть.
— Что ты собираешься делать? Нельзя же оставлять твою жену под ударом, — медленно произнёс глава клана, поворачиваясь.
— Я разберусь, — без колебаний ответил молодой мужчина.
— Хорошо, — кивнул глава клана, полностью ему доверяя. Через некоторое время он снова заговорил, сменив тему: — Так ты не вернёшься жить в главное поселение?
— Горы Западного Пути тоже часть поселения. Мне там удобнее.
Глава клана посмотрел на падающий снег и вздохнул. — Ты в совершенстве овладел боевыми искусствами клана Мэн, ты рассудителен. Я не вижу лучшего преемника. Но старейшины придерживаются традиций, для них кровное родство превыше всего. Поэтому ты оказался в таком положении.
Он усмехнулся. — Ты даже не можешь жить в родовом поместье.
— Глава клана, Вэйва справится. У неё открытый характер и широкие взгляды. Ещё лет десять — и она достигнет мастерства в боевых искусствах. Она — идеальный кандидат на роль следующего главы клана Мэн, — спокойно ответил молодой мужчина.
— Но она женщина. Старейшины будут против, — глава клана покачал головой.
На башне воцарилась тишина. Снег продолжал падать. Наконец, молодой мужчина заговорил:
— От старости и болезней никуда не деться. Сколько старейшин, которым сейчас семьдесят-восемьдесят лет, доживут до этого времени?
Глава клана сердито посмотрел на него, а затем расплылся в улыбке. — Ты — истинный Мэн. Такой же безжалостный, как и мы все. Проклясть стариков — это сильно!
— Я их не проклинал, — буркнул молодой мужчина.
— Знаю, знаю. Некоторые вещи не нужно говорить вслух. Мы понимаем друг друга без слов, и этого достаточно, — довольно кивнул глава клана, хлопнув молодого мужчину по плечу.
— … — «На самом деле это ты хочешь, чтобы старейшины поскорее умерли», — подумал молодой мужчина, но промолчал.
Они ещё немного посмотрели на огни поселения и падающий снег. Наконец, глава клана сказал:
— Тогда подождём десять лет.
— Да.
— Хотя ты и уходишь в горы Западного Пути, ты всё равно должен помогать с делами «Скрытой Ладьи».
— Хорошо. — Когда деловые вопросы были решены, глава клана потёр руки, словно замёрз, и снова усмехнулся: — Ладно, иди спать. Стоять здесь на холоде — не дело. Иди к жене! — Не договорив, он спрыгнул с башни, даже не воспользовавшись лестницей.
Молодой мужчина медленно повернулся и пошёл вниз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|