Глава 14: Снова удар по правой щеке

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В этот момент ледяная стена внезапно появилась из ниоткуда на пути «Огненной глыбы». Огромный огненный шар врезался в пронизывающую холодом ледяную стену, и повсюду разлетелись искры. Разлетевшиеся языки пламени обожгли слуг Брандо, заставив этих наглых приспешников выть как призраки и волки.

На мгновение весь вестибюль гостиницы погрузился в хаос. На самом деле, когда стороны только начали спорить, некоторые трусливые типы уже ушли, но многие, кто жаждал увидеть Брандо в беде, остались.

В итоге, они все чуть не пострадали.

Кто-то врезался в двери, кто-то выпрыгивал из окон.

Через несколько секунд все, кроме несчастного владельца гостиницы и непосредственных участников, разбежались в панике.

Старик Нортон вмешался только сейчас, и у него были свои причины.

Изначально старик собирался сгладить углы, ведь маги Штормграда имели тесные связи с знатью, и портить отношения было бы нехорошо.

В отличие от Даларана, святыни человеческих магов, где статус был исключительным, и они чисто исследовали магию, маги Штормграда часто занимали государственные должности в Королевстве Штормград.

Он сам был членом Королевского Магического Корпуса, но, видя, что Брандо уже перешёл все границы наглости и дошёл до угроз смертью, старик Нортон на самом деле уже принял решение.

Даже если бы Дук не вмешался, он всё равно собирался разобраться с Фамом Брандо.

Неожиданно Брандо прямо у него на глазах заявил, что убьёт его ученика-мага. Это было равносильно пощёчине. Он уже собирался вмешаться, но не думал, что Дук, этот так называемый ученик, обладает «Спокойствием духа» — поистине читерским божественным навыком.

В момент замешательства чуть не случилось беды.

Если бы Дук действительно убил Брандо в присутствии Нортона, это стало бы великим событием, которое потрясло бы королевство.

Ничего не поделаешь, пришлось сначала помочь Брандо заблокировать огненный шар.

Видя, как Дук внезапно повернулся и бросил два убийственных взгляда, старик Нортон не мог не горько усмехнуться: «Этот парень, оказывается, и меня возненавидел».

В тот момент, когда старик Нортон хотел что-то сказать, он вдруг заметил, что прибыли стражники Аббатства Северной Долины.

Отряд возглавлял заместитель капитана Вири, и, к удивлению, за ним следовали четверо стражников, несших простые носилки.

Не говоря ни слова, Вири прямо снял покрывало с носилок.

Этот ничтожный аристократ Брандо, когда он видел такой кровавый и ужасный труп?

Увидев окровавленные человеческие бедренные кости, обглоданные во многих местах до самых костей, — Ой!

— Брандо тут же вырвало.

Вири заговорил: — Я узнаю эти дорогие сапоги, он ведь ваш человек, сэр Брандо?

Столкнувшись с настойчивым вопросом Вири, Брандо, наконец, закончив рвать, кивнул: — Да!

— Это Гаско!

— Мой слуга, разбойник!

Затем Брандо указал пальцем на Дука: — Это он убил моего слугу!

Дук холодно усмехнулся, собираясь что-то сказать, но Вири прервал его.

— Не может быть!

— Прошлой ночью я наткнулся на него, когда он покидал Аббатство Северной Долины. Я советовал ему не входить в Элвиннский Лес ночью, но он не послушал… В итоге… Ему, должно быть, не повезло, и на него напали мурлоки.

Вири красочно объяснил, что, наоборот, ошеломило Дука.

В этот момент он увидел, как Вири, повернувшись, подмигнул ему.

Дук сразу же развеселился и тут же подхватил: — Да!

— Этот господин Гаско, должно быть, недавно прибыл в Аббатство Северной Долины.

— Один, незнакомый с местностью, он не мог уснуть от волнения ночью, а затем случайно забрёл в Элвиннский Лес, наткнулся на всеядных мурлоков и был съеден.

Фам Брандо, услышав это, чуть не взорвался от гнева.

Разве это не тот сценарий, который он сам сочинил и поручил Гаско выполнить?

Точно так же, как никто не мог предоставить доказательств, что это сделал он, теперь, при свидетельстве капитана патруля, он также не мог доказать, что это сделал Дук.

Закрыв лицо одной рукой, Брандо дрожащим пальцем указал на Дука: — Ты… ты… ты… — Трижды подряд произнёс он «ты», но не смог продолжить. Мысль промелькнула, и он тут же сказал: — А как насчёт того, что он ударил меня?

— Тяжкий грех оскорбления крови Торадина… — Хватит!

Изначально выглядевший самым умудрённым старик Нортон внезапно издал гневный рёв. Его голос, наполненный магией, чуть не разбил все стёкла в вестибюле гостиницы.

Он поднял кинжал, лежавший рядом с трупом, и его морщинистая старая рука дрожала.

Как чрезвычайно опытный старый маг, он не мог не узнать на нём «Парализующий яд для мозга»?

Это вещество специально использовалось разбойниками для нападения на магов. Маг, поражённый им, с большой вероятностью увеличит необходимое время произнесения заклинания на короткий срок.

Эту штуку было нелегко достать!

Она была не только дорогой, но и крайне дефицитной.

За исключением очень богатых аристократов, которые очень опасались магов, обычные разбойники просто не могли достать это вещество!

Даже если бы Нортон был глупцом, он бы понял, насколько жестоко и коварно поступил Брандо на этот раз.

Он был слишком беспечен, думая, что со статусом ученика Королевской Академии Магии Брандо не посмеет напасть на Дука.

Теперь стало ясно, что он всё же недооценил безумие Брандо.

Что произошло прошлой ночью, стало совершенно ясно: Брандо отправил этого разбойника по имени Гаско убить Дука.

Неизвестно, почему Дук избежал гибели и убил Гаско в ответ.

Неудивительно, что Дук был так зол.

Любой, кто чуть не был убит, был бы так же зол.

Расчёты старика Нортона были в основном верны, единственное, в чём он ошибся, это то, что Дука «не чуть не убили», а «действительно убили».

Старик Нортон тоже разгневался и, указав на ещё нетронутое лицо Брандо, сказал.

— А!

— Комар!

Как Дук мог не понять?

Он стремительно шагнул вперёд, и его левая рука вихрем взметнулась вверх.

— Хлоп! — На глазах у слуг Брандо, на глазах у всех членов отряда стражи, на глазах у почти сотни зрителей, которых Брандо когда-то притеснял, Дук снова дал пощёчину.

Было отчётливо видно, как у Брандо вылетел большой зуб с правой стороны лица. Зуб с прожилками крови сделал множество оборотов в воздухе, прежде чем со стуком упал на стол и продолжал вращаться.

Глядя на Нортона, который стоял перед ним, с белой бородой и белыми волосами, раздувающимися от сильных магических колебаний, Брандо был совершенно ошеломлён. В его когда-то высокомерных глазах теперь читались лишь растерянность и страх!

— Передайте старшим в вашей семье: если я узнаю, что вы снова тронете Дука, то ждите, что ваш замок будет сожжён мной дотла.

Сказав это, Нортон ушёл, не оглядываясь, и, уходя, схватил Дука за плечо, уводя его за собой.

Едва выйдя за дверь, он издали бросил фразу: — Кстати, твой статус ученика-мага в этом году аннулирован.

— Я главный экзаменатор, и моё слово — закон.

— Даже если придёт Медив, он не сможет заставить меня передумать!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Снова удар по правой щеке

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение