Глава 5: Присвоение заслуг

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Войдя внутрь, Дук немного опешил.

Как и в мире Warcraft, здесь было множество пунктов набора для разных профессий.

Но в отличие от 3D-игры, это был настоящий мир.

Пункт набора воинов был самым многолюдным. Глядя на экзаменатора и кандидатов в воины, каждый из которых был настоящим мускулистым монстром с бицепсами толще бедер Дука, он понял, что ему здесь ничего не светит.

Это что, собрание мускулистых монстров?

— Ярость! Чтобы стать воином, ты должен сначала почувствовать Ярость! Не ту ярость, что возникает, когда тебе ножом в задницу ткнут, а ту, что превращается в энергию, которую можно ощутить! — ревел громкоголосый экзаменатор.

Дук задумался: «Ярость? А мое *** сердце считается яростью?»

Экзамен для охотников тоже был не под силу Дуку, студенту.

Попасть стрелой в яблоко с тридцати ярдов? Кто из современных студентов, кроме тех, кто занимается стрельбой из лука в спортивной школе, вообще держал в руках лук?

С разбойниками тоже было не все просто: требовалась ловкость.

Нужно было «пролететь» через реку шириной в десяток метров, ступая по трем торчащим из воды камешкам, расположенным на разном расстоянии, словно используя легкую поступь.

Чушь собачья, но несколько парней действительно это сделали.

До своего перемещения Дук видел таких людей только в телешоу, где они выигрывали большие призы в аквапарках!

Но, черт возьми, это было всего лишь вступительное испытание для начинающих разбойников?!

В этот момент мысли Дука метались.

Даже если он знал многое о грядущих событиях в Азероте, это было бесполезно.

Если у него низкий статус, никто не будет его слушать.

Ему нужно было занять высокое положение, но, к сожалению, влиться в этот фэнтезийный мир, похожий на средневековую Европу, было невероятно сложно!

Внезапно раздался шум, и Дук услышал, как толпа ликует: — Приветствуем сэра Брандо, который избавил народ от беды, убив свирепого вепря «Принца»!

Толпа взорвалась.

Приезжие молодые люди были немного озадачены, но все местные жители с энтузиазмом окружили дворянина, выражая ему самые торжественные благословения.

Людей было слишком много, и Дук не видел лица этого благородного юноши, но это не помешало ему увидеть шкуру вепря, которую четверо слуг высоко подняли на деревянных носилках.

Словно пораженный громом, Дук на мгновение оцепенел.

Разве это не тот самый вепрь, который недавно убил его, а затем был убит Орлерией с помощью ее великолепного выстрела тремя стрелами?

— Достопочтенный сэр Брандо, как вы убили этого свирепого гигантского вепря? — громко спросил кто-то из толпы.

Тут же Дук услышал пронзительный мужской голос: — Ха-ха-ха! Я ведь гений магии, который появляется раз в сто лет! Какого-то там вепря я убил одним огненным шаром!

Тут же кто-то подхватил: — Верно! Верно! Сэр Брандо — гений магии! Он уже прошел магическое испытание и стал частью Королевской Академии Магии Штормграда!

— Слава сэру Брандо! — хором кричали люди.

Он видел бесстыдство! Но такого бесстыдства он еще не видел!

Дук, услышав это наглое присвоение заслуг, чуть не задохнулся от ярости: «Этого вепря, который убил меня, явно убила великая повелительница Орлерия. Какое отношение к этому имеет этот никчемный дворянин?»

По идее, настоящий мужчина должен быть гибким, как… ну, как кое-что в штанах, уметь приспосабливаться.

Но Дук просто не мог проглотить это.

Неудержимый гнев в его сердце заставил слова вырваться наружу: — Огненный шар сэра Брандо поистине великолепен! Два огненных шара, словно стрелы, вонзились в глаза «Принца», а один огненный шар попал ему в горло! Повсюду смертельные раны! И посмотрите, на шкуре «Принца» нет ни единого следа ожога. Сэр Брандо так силен, о-о-о… — Как только Дук произнес эти слова, наступила мертвая тишина.

Шеи всех присутствующих словно мгновенно превратились в заржавевшие механизмы, они с трудом повернули головы и уставились на почти идеальную шкуру вепря.

Большинство людей были невежественны, они слепо поклонялись могущественным господам, использующим таинственные силы, но стоило только задуматься, и становилось ясно, почему огненный шар не оставил бы следов на шкуре вепря.

На самом деле, такое грубое присвоение заслуг не осталось незамеченным.

Но для дворянских отпрысков присваивать чужие заслуги было обычным делом, и люди с хоть каким-то умом разумно выбирали молчание, ведь обмануть невежественных подданных не было грехом.

Вот только Дук, этот простофиля, выболтал правду, и теперь уже ничего нельзя было поделать.

— Ты… ты… что ты говоришь? Ты, ничтожный простолюдин, смеешь утверждать, что я, сэр Брандо, в чьих жилах течет кровь Императора Торадина, лгу и присваиваю чужие заслуги? — Толпа внезапно расступилась, словно волны, обнажив главного героя, которого Дук выставил на всеобщее обозрение, — это был златовласый юноша с острым лицом и надменным выражением.

Он, прищурившись, гневно смотрел на Дука.

Император Торадин был основателем Араторской империи, и заявления о наличии его крови были лишь обычным способом для дворян приукрасить себя.

Единственный человек, чье родство с Императором Торадином было признано дворянами, был Андуин Лотар.

На самом деле, как только Дук произнес эти слова, у него возникла мысль немедленно убраться отсюда.

Он сам считал свое поведение слишком ребяческим.

Но слова были сказаны, и злость в его сердце значительно уменьшилась.

Что такое молодость? Молодость — это пыл.

Дук тоже улыбнулся и без страха посмотрел в глаза благородному юноше по имени Брандо: — Нет, я просто хотел увидеть, как такой великий и единственный в своем роде гениальный маг, как вы, сэр Брандо, можете бросить огненный шар, чтобы он стал таким же маленьким, как стрела, но при этом сохранил свою мощь и мгновенно убил такого огромного вепря.

Брандо, конечно, не мог этого сделать; если бы он мог, то был бы как минимум магом высокого ранга.

Его острое лицо мгновенно побагровело, и он почти прокричал: — Простолюдин! Ты даже не профессионал! У тебя нет права сомневаться во мне!

В этот момент заместитель капитана Вири, который недавно помог Дуку, незаметно подошел к нему и тихо сказал: — Прости, Дук, простолюдины не имеют права оспаривать действия дворян, потому что подданные сами являются собственностью своих лордов.

Я не знаю, откуда ты, и почему твои родители не рассказали тебе об общих законах этого человеческого королевства.

Но я должен предупредить тебя, что необдуманно оскорблять дворянина — неразумный поступок.

Дук вздрогнул и тихо спросил в ответ: — Ты хочешь, чтобы я подчинился этому ублюдку?

Глаза заместителя капитана Вири потускнели: — Дитя, честность — это редкая добродетель.

Я не хочу тебя расстраивать, но факт остается фактом: за пределами Аббатства Северной Долины я не могу гарантировать твою безопасность.

А у Брандо двойной статус — дворянин и ученик мага, даже обычные дворяне не станут с ним связываться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Присвоение заслуг

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение