Глава 4. Цзинь'э и Цилан обручаются

Во внутренних покоях уже было несколько человек. Впереди стоял мужчина, примерно ровесник отца, героический и внушительный. Судя по его лицу, у этого человека был суровый взгляд, внушающий трепет без гнева. Он был крепкого телосложения, и хотя молочно-белый халат скрывал его могучие мышцы, от него исходила слабая аура убийцы. Сразу было видно, что он закален в боях. Нетрудно было догадаться, кто он.

— Цзи'е, мы, два брата, давно не виделись! В этот раз я приехал со всей семьей специально, чтобы поздравить тебя с днем рождения. Если сегодня не выпьешь со мной до дна, я тебя не прощу, щенок! — мужественно сказал отец, в его тоне не было ни капли стеснения. Окружающие сразу поняли, что их связывают неповерхностные отношения.

— Ха-ха, конечно! Только сегодня не получится. Завтра у Сяо Ци третий день рождения, и если я напьюсь, перед ними будет неудобно, — тон Лингуна Яна был таким же бодрым, в словах звучала радость, и он даже начал шутить.

В этот момент к ним подошла женщина. Она двигалась легкой походкой лотоса, ее шаги были уверенными. Светло-фиолетовая внешняя вуаль развевалась на ветру, завораживая. Шпилька в ее волосах была не слишком роскошной, но изящной и милой. Ее кожа была не такой белой, как у девушек из внутренних покоев, а имела здоровый пшеничный цвет. Брови, как мечи, и глаза, как звезды, во взгляде читались решительность и спокойствие, свойственные благородной семье. Если я не ошибаюсь, это Тайцзюнь Шэ Сайхуа, которая в будущем поведет за собой вдов семьи Ян к новым свершениям.

Она медленно подошла и, посмотрев на меня, смягчилась.

— Муж мой, посмотри, эта девчонка похожа на небожителя, такая милая. Брат Ду, кто это?

Услышав слова госпожи Ян, двое мужчин прервали разговор и подошли ко мне. Лингун Ян оглядел меня, а отец с улыбкой сказал: — Это моя дочь Цзинь'э, ей только что исполнилось два года. Ну-ка, Цзинь'э, поприветствуй дядю Яна и тетю Ян.

Услышав слова отца, матушка опустила меня на пол, и я, как положено, поклонилась, сказав:

— Давно наслышана о Лингуне семьи Ян, прославленном генерале, и госпоже Ян, героине. Цзинь'э давно восхищается вами, — мое изящное кукольное личико было напряжено, а тон голоса – очень взрослым. Это заставило всех рассмеяться до слез.

Взрослые еще не успели ответить, как я почувствовала, что в меня что-то попало. Подняв, я увидела, что это медная монета. Посмотрев в ту сторону, откуда она прилетела, я увидела мальчика, похожего на фарфоровую куклу. Заметив, что его шалость раскрыта, он ничуть не смутился, а, наоборот, улыбнулся и показал мне язык.

Тогда я начала рассматривать этого малыша. На вид ему было три-четыре года. Он был одет в чернильно-черный атласный миниатюрный халат, из-под которого виднелась серебряная ажурная окантовка с узором в виде гибискуса. На поясе у него висел кинжал в серебряных ножнах. На его белом личике красовались ямочки, когда он улыбался, он выглядел милым и озорным. Как и у госпожи Ян, у него были брови, как мечи, и глаза, как звезды. Его глаза были глубокими, как бескрайний космос, сияющими и яркими. Но в них было полно озорства, сразу было видно, что он любит играть.

Увидев мальчика, Лингун Ян сразу помрачнел.

— Цилан, подойди сюда и извинись перед сестрой Цзинь'э. Сегодня приехали друзья отца, как ты можешь так себя вести? — Хотя в словах Лингуна Яна и был упрек, тон его был нестрогим. Видимо, он очень любил Цилана.

Получив наставление от отца, Сяо Ци тут же сдержал озорную улыбку, почтительно поклонился моим родителям, затем, запинаясь, подошел ко мне и, жалобно глядя на меня своими ясными глазами, потряс мою ручку, сказав:

— Сестра Цзинь'э, Цилан был неправ. Впредь Цилан будет защищать Сяо Цзинь'э. Пойдем играть, ладно? — Услышав эти явно льстивые слова, я на мгновение растерялась. Посмотрев на него с сомнением, я увидела в его глазах искренность. Тогда я немного подумала и, слегка кивнув, согласилась. Развернувшись, я пошла играть с этим мальчишкой.

Увидев, что мы с Циланом хорошо ладим, госпожа Ян немного удивилась. Она хорошо знала своего сына. Сяо Ци был известным проказником и очень амбициозным. Он ни за что не стал бы так жалобно просить кого-то поиграть с ним. Похоже, этим двоим суждено быть вместе. При этой мысли ее осенило.

— Брат Ду, невестка, возможно, мои слова покажутся неуместными, но Цзинь'э мне очень нравится, и я вижу, что они с Сяо Ци нашли общий язык. Может, обручим их с детства, чтобы наши семьи стали еще ближе?

Услышав это, Лингун Ян улыбнулся еще шире, чуть ли не хлопая в ладоши и крича "браво". Ему тоже очень нравилась Цзинь'э. Более того, обуздать этого живчика Сяо Ци могла только она. Эта невестка явно не из простых, и лучше всего, если она войдет в их семью. Отец колебался, ему не хотелось так рано отдавать дочь замуж за этого паршивца. Матушка же, наоборот, полностью одобряла этот брак. Отец, которого невозможно было переубедить, естественно, тоже согласился.

А мы, ловившие птиц в заднем саду, и не подозревали, что наша судьба уже решена.

----------------------Линия раздела, где я общаюсь с Сяо Ци----------------------------

Выйдя из внутреннего зала, я была таинственно увлечена Сяо Ци в сад. Ощущая нежный ветерок, изумрудно-зеленую траву и насыщенный аромат цветов, я расслабилась телом и душой. Двое детей, взявшись за руки, лежали на траве и смотрели в небо. Сяо Ци жевал травинку щетинника. Он выглядел так мило, что я невольно улыбнулась.

Насладившись красотой природы, Сяо Ци потащил меня на пустырь за своим домом. На земле валялись крошки еды, а недалеко от них была самодельная сеть для ловли птиц. Простая, но очень практичная.

— Цзинь'э, сейчас Сяо Ци научит тебя ловить птиц. Не смотри, что устройство простое, оно очень хорошо ловит птиц. Смотри, сначала мы берем крошки еды, а потом рассыпаем их... — Сяо Ци долго и нудно объяснял. Видя его серьезный вид, я испытывала странное чувство. Я молча и внимательно слушала. Увидев, что я смиренно прошу совета, Сяо Ци высоко задрал голову.

Подготовив устройство, мы залегли в зарослях травы неподалеку и внимательно наблюдали за сетью. Когда птицы улетали, мы разочарованно топали ногами. Когда же птицы попадались на крючок, мы радостно прыгали. Моя давно забытая детская невинность пробудилась. Целый день мы веселились, вспотели, наша одежда была испачкана грязью и обрывками травы. Наш жалкий вид напугал взрослых.

Поужинав, я попрощалась с Сяо Ци. В гостевой комнате, подготовленной семьей Ян, я уснула глубоким сном, с улыбкой на губах, которую я даже не замечала. Сладкой и счастливой...

☆ Цзинь'э и Цилан прощаются

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Цзинь'э и Цилан обручаются

Настройки


Сообщение