Глава 8. Первое испытание Цзинь'э

По привычке, выработанной годами, я проснулась рано утром, умылась и начала тренировку. Сначала я выполнила Сердечный метод Лотосной души, доведя количество циклов энергии в меридианах до пятнадцати. Затем я начала практиковать Метод закалки тела. Когда по моим меридианам прошла энергия, похожая на белый сгусток света, я почувствовала сильную боль, как будто мое тело разрывается на части. Я стиснула зубы, сдерживая стон, на лбу выступил пот. Вскоре на коже начала появляться черная, зловонная грязь. Когда цикл завершился, боль исчезла, но я была вся мокрая от пота. Смыв с себя грязь и взяв набор серебряных игл, подаренных доктором Гу, я отправилась в главный дом к наставнице.

Хотя моя душа и разум были взрослыми, тело оставалось детским. Уловив доносившийся из главного дома тонкий аромат еды, я ускорила шаг. Несмотря на то, что у меня уже были свои техники, меня интересовали и древние боевые искусства. Поэтому я пришла в главный дом так рано, чтобы поприветствовать наставницу и поскорее начать обучение.

— Наставница, хорошо ли вы спали? Цзинь'э пришла поприветствовать вас.

Видя, что я встала рано, вежлива и самостоятельна, наставница одобрительно кивнула, но вслух произнесла:

— Да, я спала очень хорошо. Сначала позавтракай, а потом я отведу тебя на задний склон горы, чтобы ты познакомилась с лекарственными травами и заложила основы для боевых искусств. Сегодня нельзя лениться, ведь основа очень важна. Только с прочным фундаментом можно достичь больших успехов в будущем.

Я кивнула, села и молча начала есть постную еду. Я понимала, что моя наставница, вероятно, из знатной семьи и придает большое значение правилам этикета. Не разговаривать во время еды и сна – это элементарные правила приличия. В новой обстановке лучше не выделяться.

Видя мое почтительное, но немного отстраненное поведение, даосская монахиня вздохнула. «Эта девочка еще мала, но уже имеет собственное мнение и не спешит открывать свое сердце», — подумала она. Но тут же успокоилась. «Я ведь сама ее похитила, мы знакомы всего несколько дней, конечно, она будет держаться на расстоянии. Впереди много времени для обучения, и наши отношения обязательно станут ближе. У меня нет своих детей, но я всегда испытывала к ним нежность. Ученица – как дочь, и, надеюсь, мне больше не будет одиноко».

Подумав об этом, даосская монахиня вытерла руки и губы платком, поправила одежду и вышла, бросив на ходу:

— Я буду ждать тебя на заднем склоне. В первый день я проверю твою память. Вчера вечером я дала тебе схему расположения храма, попробуй найти дорогу сама. Если придешь рано, тебя ждет награда. — Ее голос звучал бодро, и, похоже, у нее было хорошее настроение.

Услышав ее слова, я невольно усмехнулась. В ее голосе слышалась улыбка, что совсем не соответствовало ее обычному спокойному и строгому виду. Я с сомнением посмотрела на наставницу. Почувствовав мой взгляд, она смущенно улыбнулась, кашлянула и сказала:

— Кхм, Цзинь'э, я пойду. Не забывай мои слова.

Как только наставница ушла, я вышла из главного дома и начала осматриваться. Вчера вечером я уже изучила план храма, а с моей духовной силой найти задний склон не составило бы труда. Но я решила сначала прогуляться, чтобы, как говорится, ознакомиться с местностью.

Только после прогулки я поняла, насколько удивительно это место. Снаружи храм казался совсем небольшим, но внутри он был гораздо больше. Помимо главного дома и гостевых комнат, здесь были библиотека, музыкальный павильон, оружейная, сад лекарственных трав – все необходимое. Слуг было немного, но все они владели боевыми искусствами. За главным домом находился искусственный холм, за которым начиналась бамбуковая роща, наполненная духовной энергией. В конце рощи возвышалась крутая гора – тот самый задний склон, о котором говорила наставница. В горе виднелся вход в пещеру, к которому вел висячий мост. Под мостом зияла глубокая пропасть, окутанная туманом, таинственная и прекрасная. С другой стороны рощи бил чистый родник со сладкой водой.

Я начала понимать замысел наставницы. Место для тренировок находилось в пещере. Отправив меня туда одну, она хотела проверить не только мою память и способность найти дорогу, но и мою смелость. Висячий мост был очень опасен, один неверный шаг – и можно упасть в пропасть. Она хотела посмотреть, смогу ли я преодолеть страх высоты и опасности.

Похоже, она действительно хороший наставник.

Подумав об этом, я направилась к заднему склону. Пройдя через зеленую бамбуковую рощу, я подошла к висячему мосту. Прищурившись, я почувствовала, как из ущелья поднимается холодный воздух. Подойдя ближе, я поняла, насколько опасен этот мост. Он состоял из железных цепей, которые раскачивались под ногами. К тому же, мост был постоянно окутан туманом, а цепи были ледяными на ощупь. Мои маленькие детские руки с трудом обхватывали толстые звенья.

Осознав сложность перехода, я немного подумала и решила действовать по-своему.

Хотя мост был длинным, расстояние между цепями было небольшим. Я опустилась на четвереньки и начала ползти. Прижимаясь к каждой цепи, я крепко хваталась за следующую, одновременно цепляясь ногами за предыдущую. Превозмогая холод, я крепко держалась, не глядя вниз, чтобы не поддаваться страху. Я старалась дышать ровно, делая три шага на вдох и три на выдох. Наконец, когда мои руки почти потеряли чувствительность, я добралась до пещеры.

Если бы не Метод закалки тела, я бы не прошла и половины пути. Даже с ним, на трех четвертях пути у меня закончились силы, и оставшуюся часть я преодолела только благодаря силе воли, просто механически двигаясь вперед.

Последнее, что я увидела, прежде чем потерять сознание, — это улыбающееся лицо наставницы в зеленом халате. Она подняла меня на руки и понесла в пещеру.

Я не видела, как необычно она шла, как зажглись жемчужины ночного света, как только мы вошли в пещеру, и не видела тысячи книг и оружия, хранившихся там.

Если бы я была в сознании, мои глаза бы загорелись.

Ведь перед входом в пещеру была установлена магическая формация Восьми триграмм и Пяти элементов, которую я мечтала изучить в прошлой жизни.

В будущем я узнаю еще больше.

Все это было предопределено с тех пор, как мой метательный нож обагрился кровью в прошлой жизни, и я перенеслась в эпоху династии Сун. Началась моя новая жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Первое испытание Цзинь'э

Настройки


Сообщение