—
После смеха мать, временно забыв о слабости, взяла лежавший у подушки барабанчик-погремушку и начала играть со мной.
Хотя я и презирала такие детские вещи, но, только что родившись, не могла вести себя слишком необычно. Поэтому, нахмурив брови, я притворилась капризным ребенком, сопротивляющимся приближению игрушки. Увидев, что игрушка мне не очень нравится, мать ничего не сказала, а лишь нежно покачивала меня, напевая колыбельную. Ее легкий и мелодичный голос был самым прекрасным, что я когда-либо слышала. Я глупо улыбалась ей, и у меня даже потекли слюнки. Мой милый вид вызывал умиление.
Раздались торопливые шаги, и в комнату быстро вошла темная фигура. Повитуха поспешила навстречу:
— Ах, господин, старая служанка знает, что вы беспокоитесь о госпоже и юной госпоже, но родильная комната – нечистое место, как же вы так спешите войти? — Услышав взволнованные слова женщины, раздался властный и мужественный голос:
— Не говори мне этих избитых приличий. Я знаю только, что здесь моя жена и мой ребенок, какое же это нечистое место? Уходи.
Сказав это, он взял несколько лян серебра и отослал повитуху. Затем сел у кровати, нежно глядя на мать и на меня, с любопытством разглядывающую его.
— Шуан'эр, это... наша дочь? Дай мне посмотреть. Брови – твои, а вот эта живость – моя в детстве, ха-ха, неплохо, неплохо. Достойна быть драгоценной дочерью Ду Госяня. Только родилась, а уже такая смышленая. Шуан'эр, ты еще слаба, не вставай.
Мать хотела встать, но сильные руки удержали ее. Видя радость мужа, она тоже была счастлива:
— Госянь, я в порядке. Телосложение тех, кто занимается боевыми искусствами, отличается от обычных людей. Я немного поиграла с малышкой, она и правда очень смышленая. Но я подумала, что не хочу, чтобы наша дочь стала фениксом на ветке. Я желаю ей свободно летать по миру. Раз так, может, назовем ее Цзинь'э?
Услышав слова жены, Ду Госянь просиял:
— Как хорошо сказано – свободно летать по миру! Маленькая Цзинь'э, ты должна расти здоровой и свободной. Маленькая принцесса папы и мамы.
— Муж мой... — Мать нерешительно посмотрела на внезапно прослезившегося мужа и вздохнула.
Ду Госянь же весело сказал: — Ха-ха, Шуан'эр, я просто очень счастлив! Видя нашу маленькую Цзинь'э, я радуюсь.
Услышав полные любви слова отца, мои глаза слегка увлажнились. Почувствовав внезапную прохладу на лице, я с удивлением подняла голову и увидела, что у этого мужчины ростом более восьми чи, с могучим телосложением, красивым лицом и четкими чертами, глаза наполнены слезами. Я замахала своими пухленькими ручками, лепеча что-то, очень взволнованно. Увидев это, отец слегка удивился, но, недолго думая, наклонился ко мне. С трудом дотянувшись до его щеки, я нежно вытерла его слезы, твердо глядя на него, словно говоря: "Не плачь".
Увидев эту удивительную сцену, родители были поражены, а затем пришли в восторг. Имея такую дочь, чего еще желать мужу (жене)?
Но они понимали, что их драгоценной дочери суждено прожить необычную жизнь...
-----------------------Линия, разделяющая взросление------------------------
Время текло, как вода, день за днем, непрерывно.
Поскольку я пришла из современного мира, то, естественно, казалась необычайно умной по сравнению с этими древними людьми. Не было никого, кто бы не знал о дочери главы крепости Ду. Говорили, что она с рождения обладала сердцем, исполненным сыновней почтительности и преданности, что вызывало удивление окружающих.
Прожив в этом времени почти год, я уже избавилась от чувства отчужденности и новизны, которое испытывала вначале. Я также поняла положение своей семьи и общую ситуацию в мире. Сейчас Поднебесной правила династия Сун, пришедшая на смену предыдущей. Тюрки и кидани выжидали, повсюду вспыхивали войны, особенно много было войн с киданями. Но это было также время верности, доблести и героев.
В моей голове мелькнула мысль. Поскольку в современном мире я хорошо знала историю, то, естественно, вспомнила о прославившихся в то время генералах семьи Ян. И, если я не ошибалась, то я и есть Ду Цзинь'э, жена Ян Цилана, погибшего от множества стрел. При этой мысли я почувствовала легкое волнение. Неужели мне и правда суждено, как и прежде, овдоветь и сопротивляться Ляо ради этого юного Ян Яньси, который погиб молодым? Ведь я еще даже не видела его. Более того, моя судьба в моих руках, а не в руках небес.
И я приняла решение: в этой жизни я буду жить для себя.
Что касается этого тела, то, естественно, меня, как и прежде, зовут Цзинь'э. Я – старшая госпожа Крепости Огненного Очага. Моего отца зовут Ду Госянь, и сейчас он – глава этой крепости. Но он не из тех, кого можно запугать. Говорят, что мой отец и Лингун Золотой Клинок Ян Цзи'е, носивший наследственный титул Короля Огненной Горы, – названные братья. Раньше он, как и старый Лингун семьи Ян, был известным генералом Хэдуна. Позже он защищал Великую Сун и был одним из двенадцати Лингунов, основавших династию Сун.
Эти титулы меня поразили. Раньше я восхищалась семьей Ян, поэтому внимательно изучала их историю. Но я обращала внимание в основном на членов семьи Ян и не думала, что старик из семьи Ду тоже был известным генералом. А моя мать – женщина, не уступающая мужчине. Жена Лингуна Ду, Лю Ши, обладала превосходными боевыми навыками и тоже была героиней. Она совершила подвиги для страны и была удостоена титула Уважаемой госпожи первого ранга.
Поняв это, я осознала, откуда взялась та сила духа, которую я видела в глазах матери. Под влиянием таких родителей в крепости почитали боевые искусства. В огромной горной крепости были все необходимые помещения: Зал Собраний, площадка для тренировок, оружейный склад. У подножия горы были построены оборонительные сооружения, а перед горной крепостью висело большое знамя с надписью: "Вершить правосудие во имя Небес, искоренять зло и поддерживать добро". В крепости проводилось военизированное обучение, все были хорошо обучены, и каждая травинка и каждое дерево казались солдатами, ничуть не уступая государственной армии.
Ежедневные звуки тренировок разносились до самых небес, заставляя кровь кипеть. Это пробудило во мне ген воинственности, и мне не терпелось выйти и сразиться. Увидев мой интерес к боевым искусствам, отец сказал, что есть кому продолжить его дело.
— Цзинь'э, скорее, что ты опять задумалась? Скоро начнется твое празднование первой годовщины, гости уже ждут. Хуань Цуй, принеси мне юную госпожу, а ты иди и приготовься, — Мои витающие в облаках мысли прервал нежный голос матери.
— Да, госпожа, — Старшая служанка Хуань Цуй взяла меня на руки и почтительно удалилась, закрыв за собой дверь. Мать снова поправила мою одежду. Я послушно позволяла ей возиться с моим нарядом, и на моем лице все время сияла сладкая улыбка.
В душе я с нетерпением ждала празднования первой годовщины. "Тянуть жребий, это довольно интересно".
☆ Цзинь'э впервые прибывает в резиденцию Тяньбо
(Нет комментариев)
|
|
|
|