Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Лю Ишао медленно открыл глаза. Он огляделся и обнаружил, что лежит в своей маленькой комнате.
Не успел он толком сообразить, как вошел Ли Сы с миской отвара, глядя на Лю Ишао с улыбкой: — Ты, парень, наконец-то очнулся. Быстрее выпей лекарство!
Не дав Лю Ишао возможности отказаться, Ли Сы уже помог ему сесть и влил в него миску лекарства.
После лекарства бледное лицо Лю Ишао немного порозовело. Он тяжело дышал и сказал: — Ли Шу, что вы здесь делаете?
— Конечно, принес тебе лекарство. В резиденции ты ведь никого больше не знаешь, — усмехнулся Ли Сы и продолжил: — Конечно, кроме тех служанок. Тц-тц... Ты, парень, действительно что-то! За эти три дня, что ты был без сознания, служанки по очереди приходили ухаживать за тобой и навещать!
Лю Ишао открыл рот, собираясь что-то сказать, но снаружи раздался шум. В недоумении он перевел взгляд на Ли Сы.
Ли Сы лишь улыбнулся ему и сказал: — Те, кто за тобой ухаживает, пришли. Мне пора уходить.
Не успел он договорить, как вошли служанки с чистыми лицами, неся корзины с едой. Увидев, что Лю Ишао очнулся, на их лицах появилось удивление и радость. Они счастливо сказали: — Старший брат Лю, вы наконец-то очнулись! За эти дни вы нас всех насмерть напугали!
— Да-да, старший брат Лю, посмотрите, у нас глаза от слез опухли...
— Старший брат Лю...
Лю Ишао вспотел, на лбу выступил холодный пот. Эти служанки были слишком уж пылкими. Вся комната была наполнена их щебетанием и ароматами пудры и румян, что Лю Ишао едва выдерживал. Кто сказал, что древние женщины выражали свои чувства сдержанно? Судя по этой сцене, они ничуть не уступали современным. И вот, за такое короткое время, эти служанки уже начали соревноваться между собой.
Лю Ишао потратил немало усилий, чтобы наконец-то уговорить их уйти, каждая из них осталась довольна. Но перед уходом они сказали Лю Ишао, что придут снова завтра, и от этих слов у Лю Ишао чуть не остановилось сердце.
Если бы их было одна или две, Лю Ишао был бы даже рад, но когда их десять или восемь, ухаживающих за ним одновременно, он чувствовал, что не успеет оправиться от ран, как они его "заботливо" отправят на тот свет. Нет, нужно что-то придумать...
— У тебя, оказывается, очень хорошие связи!
Приятный голос прервал размышления Лю Ишао. Не глядя, Лю Ишао знал, кто пришел. Этот голос был ему слишком знаком. Он просто закрыл глаза и не произнес ни звука!
Шаги приближались, остановились у кровати, и снова раздался голос: — Я знаю, что ты не спишь. Я сегодня пришла извиниться! В тот день я просто шутила, не думала, что ты так поступишь!
— Хе-хе... Впервые слышу, чтобы так извинялись. Ты хочешь сказать, что я мелочный? — Лю Ишао резко открыл глаза и презрительно сказал.
— Тогда чего ты хочешь?! Я с таким трудом нашла людей, чтобы спасти тебя!
— громко сказала Ли Мэнъяо, ее голос был немного взволнован.
— Значит, мне еще нужно благодарить цзюньчжу за спасение жизни! — сказал Лю Ишао, глядя на нее с насмешкой.
— Не перегибай палку! — сердито сказала Ли Мэнъяо. — Я уже извинилась, чего ты еще хочешь!
— Кто перегибает палку, тот сам знает. Чего я хочу? Что может хотеть человек, от которого осталась половина жизни! Теперь ты выполнила свой "приказ" извиниться, можешь уходить! — спокойно сказал Лю Ишао.
— Ты... ты хочешь, чтобы я ушла?! — сказала Ли Мэнъяо, широко раскрыв глаза.
— Именно так. Уходи прямо сейчас, немедленно. Жив я или мертв, тебя не касается. Выходи!
— Ты слишком неблагодарный! Я умоляла дедушку три часа, и только тогда он согласился спасти тебе жизнь, а ты теперь хочешь, чтобы я ушла?! — Ли Мэнъяо покраснела, слезы медленно потекли по ее щекам. Она сказала: — Хорошо, я уйду, сейчас же уйду! — Сказав это, Ли Мэнъяо быстро выбежала из комнаты Лю Ишао.
— Она принесла тебе Шансюэдань. Если бы ты был к ней хоть немного добрее, она бы тебе его отдала. Съешь Шансюэдань, и завтра сможешь встать и ходить! — раздался голос Ли Сы из-за окна.
Лю Ишао усмехнулся и сказал: — Ну и что? От такой заносчивой особы, как она, я бы ничего не взял, даже если бы умирал. Тем более, что речь идет всего лишь о нескольких лишних днях в постели!
— Эх... Вы с барышней действительно похожи, оба упрямые. Разница лишь в том, что она слишком своенравна и груба, а ты слишком серьезен! В ваши дела я не могу вмешиваться, но хочу сказать тебе, что барышня на самом деле очень добрая, просто ее избаловали, потому что у нее с детства не было родителей! Ладно, я пойду, хорошо отдыхай, завтра снова приду тебя навестить!
В мгновение ока прошло два месяца. Тело Лю Ишао полностью восстановилось. Из-за Ли Мэнъяо маршал перевел Лю Ишао на работу по уходу за цветами. Хотя выращивание цветов было немного скучным, по крайней мере, обстановка была в десять раз лучше, чем раньше. Это заставило служанок еще чаще прибегать к Лю Ишао, каждый день прося его рассказать им истории. Лю Ишао тоже скучал, поэтому просто развлекал их, чтобы развеяться.
Однако его удивляло, что с того дня, как он выгнал Ли Мэнъяо, она больше не приходила доставлять ему неприятности в течение двух месяцев. Это позволило ему наслаждаться спокойствием, и его жизнь стала как никогда комфортной.
В один из дней Лю Ишао, как обычно, подстригал цветы в саду. Внезапно снаружи раздался шум, и тут же ворвался юноша. Он был растрепанный, весь в грязи. Увидев Лю Ишао, его глаза загорелись, и он поспешно побежал к нему.
Лю Ишао удивленно посмотрел. Кто это? И почему он в таком виде? Пока он думал, юноша поспешно схватил Лю Ишао за одежду и спрятался за ним.
Лю Ишао собирался что-то сказать, но снаружи раздался гневный возглас: — Ли Юй, выходи! Не успела я отвернуться, как ты испачкал новую одежду! Посмотрим, как я тебя проучу!
Следом вошла хозяйка, которой Лю Ишао не видел два месяца — Ли Мэнъяо.
Увидев Лю Ишао, она прикусила губу и сказала: — Это мой младший брат, пусть он подойдет!
— Нет... Я не пойду!
Юноша крепко схватил Лю Ишао за одежду и отчаянно замотал головой.
— Ты... — Грудь Ли Мэнъяо вздымалась. Она холодно фыркнула и повернулась, чтобы уйти.
Когда она ушла, юноша наконец отпустил Лю Ишао, посмотрел на него, почесал голову и сказал: — Спасибо...
— За что спасибо? Твоя сестра ушла, ты тоже быстрее уходи! — Лю Ишао покачал головой и повернулся, чтобы идти вперед.
Юноша, увидев, что Лю Ишао не обращает на него внимания, поспешно последовал за ним: — Вы, наверное, новый слуга Лю Ишао? Мне очень жаль, что моя сестра вас тогда ранила! Хотите, я отведу вас во дворец, пусть императорский лекарь вас осмотрит?
— Не нужно, мне уже лучше! — Лю Ишао рассмешило его замечание. Он посмотрел на него и сказал: — Ты думаешь, во дворец может войти кто угодно? Быстрее иди переоденься, а то твоя сестра снова придет тебя доставать!
— Хе-хе... Ничего страшного, я даже боюсь, что она не придет меня доставать! — сказал Ли Юй, следуя за Лю Ишао и смеясь. — Моя сестра в последнее время не знаю, что с ней. Целыми днями грустит. Раньше она дома не сидела, а теперь может просидеть целый день, это беспокоит. Поэтому я специально ее злю, чтобы она меня погоняла!
— Хе-хе... Ты, парень, мне нравишься, гораздо лучше твоей своенравной сестры. Вижу, мы с тобой сошлись характерами. Сегодня угощу тебя курицей нищего! — с улыбкой сказал Лю Ишао.
— Старший брат Лю, что такое курица нищего? — спросил Ли Юй, следуя за Лю Ишао.
— Видишь там, в яме с огнем, комок грязи?
— Вижу. Неужели это оно? — Ли Юй кивнул, сделал несколько шагов вперед, подобрал с земли деревянную палку и вытащил огромный овальный комок грязи. Затем, глядя на Лю Ишао, сказал: — Старший брат Лю, как это есть? Это же грязь!
Лю Ишао громко рассмеялся, подошел и одним ударом ладони разбил глиняную оболочку, обнажив промасленную ткань внутри. Тут же донесся сильный аромат.
Когда Лю Ишао снял слои промасленной ткани, показалась золотистая курица. Одного этого запаха было достаточно, чтобы вызвать аппетит у любого.
Ли Юй сглотнул слюну. "Черт возьми, разве такое может сделать человек? Почему один только запах так вкусен!" Не раздумывая, он шагнул вперед, оторвал куриную ножку и быстро убежал.
— Ты куда? Зачем бежишь? — удивленно сказал Лю Ишао.
— Я сестре отнесу немного, ей точно понравится! Заодно у дедушки вина стащу! Ждите меня, только не съешьте все!
— раздался издалека детский голос.
Лю Ишао слегка опешил, покачал головой и подумал... "Не думал, что у этой вонючей девчонки есть такой заботливый младший брат. Интересно, сколько заслуг она накопила в прошлых жизнях!"
Вскоре Ли Юй вернулся, неся две фляги вина. Он бесцеремонно сел на землю напротив Лю Ишао и, смеясь, сказал: — Старший брат Лю, моя сестра сказала, что впервые ест такую вкусную курицу, и еще сказала, что мастер, который готовит курицу нищего, — божественный повар. Хе-хе... Но я не посмел сказать ей, что это вы приготовили, боюсь, она начнет вас доставать! Вот, это вино, которое я стащил. Это османтусовое вино, которое мой дедушка хранит! Быстрее, доставайте курицу нищего, я уже умираю от голода!
Лю Ишао громко рассмеялся, указал на сверток в промасленной ткани на листьях цветов, затем сам поднял флягу с вином и сделал большой глоток. "Не думал, что этот Ли Тай тоже любит османтусовое вино!"
— Вау... Старший брат Лю, вы слишком жестоки! Вы даже куриную ножку съели!
— Ха-ха... Кто же виноват, что ты пришел поздно. Может, сходишь и стащишь еще одну курицу, и мы приготовим ее снова?
— Сначала доем эту, а потом пойду ловить...
— Черт возьми, это слишком вкусно!
— Босс, вы что, Бог Кулинарии, спустившийся на землю, чтобы готовить и флиртовать с красавицами?
— ... — Лю Ишао безмолвно смотрел в небо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|