Глава 3. Острый соус летит повсюду

— Старший брат Лю, что нам делать с этими деньгами? — тихо спросила Линь Сянцяо.

— Зачем спрашиваешь меня? Это вы их заработали, сами и распоряжайтесь! — усмехнулся Лю Ишао, закинув ногу на ногу, с беззаботным видом. — В любом случае, я заработал для вас деньги, так что лучше подумайте, как их потратить, ха-ха...

Сянцяо закатила глаза и поспешно сказала: — Старший брат Лю! Мы не можем взять столько денег. Если бы не вы, мы бы никогда столько не заработали. Мы возьмем только тридцать лянов на расходы и булочки, а остальное отдадим вам, старший брат, как насчет этого?

Лю Ишао рассмеялся: — Зачем мне? Мне некуда идти, я же не могу каждый день бегать с кучей денег. Давайте так: вы пока подержите их для меня, а когда накопим достаточно, купим ресторан и откроем его? Я буду там главным поваром!

— Так можно? — тихо спросила Сянцяо.

— Почему нет? Я вижу, Сянцяо хорошо разбирается в счетах, наверняка сможет хорошо управлять рестораном, — рассмеялся Лю Ишао. — Даже если прогорим, ничего страшного, начнем все сначала. Главное, чтобы нам было весело!

— Старший брат, вы такой беззаботный! Столько денег, а вы просто ради удовольствия! — сказал Линь Чжицзе, потирая голову.

Лю Ишао сказал: — Ха-ха, Чжицзе, этого ты не знаешь. Как говорится, за тысячу золотых не купишь того, чего я хочу! Эти деньги в глазах других — огромное богатство, но для меня это просто немного радости. "Небо дало мне талант, он обязательно пригодится; тысяча золотых разлетится, но вернется снова" — вот в чем смысл!

— Ха-ха, старший брат хорошо сказал! — глаза Линь Чжицзе загорелись, и он, глядя на Лю Ишао, сказал: — Старший брат очень похож на Хуцзы. Он всегда говорит, что деньги — это ерунда, ничто не сравнится с удовольствием от свободной выпивки.

— О? Кто такой Хуцзы? — очень заинтересованно спросил Лю Ишао.

— Хуцзы — мой брат, мы вдвоем организовали Цинбан, который специально помогает людям взыскивать долги! — с возбужденным видом сказал Линь Чжицзе.

Черт возьми! Это же бандитская организация! Он в пятнадцать лет уже этим занимается, я просто восхищен, настоящий кумир!

Лю Ишао рассмеялся: — Звучит неплохо, но только взыскиванием долгов много денег не заработаешь. По-моему, вам следует расширить организацию, а потом ходить по ресторанам и другим местам и собирать дань за "защиту". Вот это действительно прибыльно!

— Ха-ха, старший брат прав! Эх, как мы сами до этого не додумались! — Линь Чжицзе хлопнул себя по голове и рассмеялся. — Старший брат, может, вы тоже присоединитесь? Станьте нашим боссом!

— Чжицзе! Какой еще босс! Старший брат — человек, который собирается делать великие дела, не сбивай его с пути! — Сянцяо сердито взглянула на Линь Чжицзе и фыркнула. — И еще, перестань драться с людьми, ты заставляешь меня и папу волноваться!

— Ох-ох, понял, сестра! — Линь Чжицзе опустил голову и ответил. "Судя по тому, что говорит старший брат, он в этом разбирается лучше меня, зачем ему мои уроки?"

Лю Ишао усмехнулся: — Ладно, все устали за день, идите скорее отдыхать. Чжицзе, завтра возьми людей и отнеси деньги в Деньгохранилище. А покупкой булочек займешься с папой.

— Понял, старший брат! — ответил Линь Чжицзе.

Увидев, что Линь Чжицзе ушел, Сянцяо поспешно сказала Лю Ишао: — Старший брат Лю, вы тоже скорее отдыхайте, весь день были заняты, должно быть, очень устали.

— Хе-хе, и ты ложись пораньше, спокойной ночи! — Лю Ишао помахал ей рукой и повернулся, чтобы уйти.

— Спокойной ночи? — Сянцяо замерла, затем вдруг покраснела, не зная, о чем подумала.

На следующий день Лю Ишао и дядя Линь рано открыли лавку. Увидев, что они развернули прилавок, прохожие тут же сами выстроились в две очереди, боясь, что, как и вчера, все раскупят.

Спустя полпалочки благовоний Лю Ишао и дядя Линь полностью развернули лавку, и дневная торговля началась.

Два дня спустя в городе Чанъань образовалось очень странное зрелище: каждое утро люди вставали рано не для того, чтобы разворачивать свои лавки или заниматься сельским хозяйством, а для того, чтобы стоять в очереди за острым соусом семьи Линь.

Любопытные назвали это "Чудом Чанъаня" и в шутку говорили, что очередь за острым соусом может обогнуть весь город, представляя себе количество покупателей.

Что касается того, почему никто не подделывал соус, то все просто: вкус соуса, который они готовили, никак не мог сравниться с тем, что готовил Лю Ишао. Стоило попробовать соус Лю Ишао, как соус других становился просто несъедобным, настолько он был ароматным!

— Расступитесь, расступитесь! — раздался резкий крик. Крепко сложенный мужчина растолкал толпу, протиснулся вперед и сказал человеку за спиной: — Барышня, путь расчищен!

— Мм! Хорошо сделано, потом попрошу дедушку наградить тебя! — раздался голос, похожий на звон серебряных колокольчиков. Появилась девушка в красной меховой куртке и красных сапогах, примерно того же возраста, что и Сянцяо!

— Эй, продай мне десять ложек этого острого соуса, вот десять лянов серебра! — надменно сказала девушка.

Глядя на ее надменное лицо, Лю Ишао презрительно фыркнул: — Извините, пожалуйста, встаньте в очередь. Иначе не продам!

— Хм, ты, чернь, знаешь, кто моя барышня?! — холодно фыркнул стражник.

Лю Ишао бросил большой половник в ведро, упер руки в бока и сказал: — Мне плевать, кто твоя барышня! Даже если сам император придет, ему придется стоять в очереди. Иначе не продам!

— Эй, не наглей! Если сегодня не продашь мне соус, я разнесу твою лавку! — сказала девушка со своенравным видом.

— Вот как? А я сегодня тебе не продам. Посмотрим, что ты сможешь мне сделать, — холодно фыркнул Лю Ишао и обратился к тем, кто стоял в очереди: — Подходите, подходите! Кто сзади, идите вперед! Кто первый, тот и получит!

— Ты! — Девушка пришла в ярость, махнула рукой, шагнула вперед и опрокинула один из тазов с острым соусом на землю.

Лю Ишао взглянул на нее, но не рассердился. Он зачерпнул ложкой острый соус и плеснул его. Ярко-красный соус обрызгал девушку с ног до головы.

Глядя на ее жалкий вид, Лю Ишао громко рассмеялся: — Ну что, красотка, каков на вкус острый соус?

— Ах ты, я с тобой поквитаюсь! — громко крикнула девушка. — Никто из вас не смеет вмешиваться! Сегодня я покажу ему, на что способна!

Сказав это, она бросилась вперед. Ее нефритовая рука превратилась в коготь, сверкающий белым светом, и яростно обрушилась на Лю Ишао. Лю Ишао пораженно посмотрел: "Черт возьми, что это? Угун?"

Не успев подумать, Лю Ишао низко наклонился, увернувшись от удара, и громко крикнул: — Красотка, если смелая, не используй Угун!

Девушка тоже была своенравной. Услышав слова Лю Ишао, она тут же фыркнула: — Не буду так не буду! Неужели я тебя боюсь?!

Лю Ишао просто бросил фразу, но не ожидал, что противница действительно перестанет использовать Угун. Она протянула руку, схватила большой половник и начала обсыпать его острым соусом.

Лю Ишао тоже не остался в долгу. Под дождем из соуса он схватил ведро, взял половник и тоже начал плескать в нее: — Красотка, ты хотела острый соус? На, ешь!

— Мерзавец, я тебя не прощу! Получи соус! — Девушка тоже не сдавалась. Она бросила половник, схватила соус руками и стала швырять его в Лю Ишао. Лю Ишао не успел увернуться, и его лицо сразу же оказалось покрыто соусом.

— Черт возьми, я не продам! — Лю Ишао пришел в ярость. Одной рукой он схватил деревянное ведро и бросился бежать, а другой рукой зачерпывал соус и швырял его в противницу.

Раздались крики одобрения и громкий смех. Эти двое, словно никого вокруг не было, начали битву острым соусом. Ярко-красный соус летел повсюду.

Девушка ела и дралась одновременно. Поскольку она владела Угун, Лю Ишао постепенно отступал.

Так они и бегали: один впереди, время от времени оборачиваясь, чтобы контратаковать, а другой сзади — ел, гнался и дрался. Было очень оживленно.

— Молодой человек, здесь продают острый соус? — спросил мужчина, потянув за руку прохожего.

Прохожий рассмеялся: — Да, но вы, господин, соус уже не купите!

— Почему так? — с сомнением спросил мужчина средних лет.

Прохожий сказал: — Посмотрите вперед, хозяин дерется с кем-то, кто же будет продавать соус?

Мужчина средних лет поспешно растолкал толпу и посмотрел вперед. Он увидел, что мужчина и женщина уже выглядели ужасно: их лица были покрыты острым соусом, даже одежда окрасилась в красный цвет, а по улице повсюду были красные кубики (редьки).

Они стояли друг напротив друга, сверкая глазами. Лю Ишао заговорил первым: — Красотка, ты у меня еще попляшешь! Смотри, не попадись мне в руки потом. Я заставлю тебя каждый день мыть мне ноги и носки!

Девушка яростно крикнула: — И ты смотри, не попадись мне в руки! Я сделаю тебя своим рабом и буду ездить на тебе, как на коне, каждый день!

— Что случилось с маленьким Лю? Только что все было в порядке, а теперь он в таком виде! — спросил дядя Линь, вернувшись весь в поту после похода в Деньгохранилище.

Лю Ишао сказал: — Ничего страшного, считайте, что меня сегодня укусила бешеная собака! Дядя Линь, идем домой!

— Что ты сказал?! — яростно крикнула девушка. — Веришь или нет, я тебя убью!

— Сумасшедшая, я сказал! И что с того?!

— Ах! Ты... Отпусти меня, я убью его!

Стражник позади нее чуть не плакал: — Барышня, приличия, приличия! Не устраивайте больше сцен, иначе Тайе нас убьет...

Неподалеку мужчина средних лет покачал головой и рассмеялся, указывая на Лю Ишао: — Этот парень действительно что-то с чем-то! Он первый, кто смог разозлить эту девчонку. Узнайте, где он живет и чем занимается.

— Есть!

Мужчина средних лет покачал головой, дотронулся до острого соуса на булочке, а затем вздохнул: — Жаль такую вкуснятину! Дайте этому парню немного денег в качестве компенсации и извинитесь за девчонку.

— Есть! — Стражник, получив приказ, поспешно удалился и в мгновение ока исчез в толпе.

— Хе-хе, наконец-то... — пробормотал мужчина средних лет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Острый соус летит повсюду

Настройки


Сообщение