Глава 6. Подарю тебе сад (Часть 1)

— Папа, давай сходим купим овощей и вина, старший брат Лю уже несколько раз говорил об этом, — сказал Линь Чжицзе, потянув дядю Линя.

Дядя Линь, очевидно, тоже это заметил. Он знал, что дочь любит Лю Ишао, и сам был очень доволен этим человеком, но, к сожалению, сложилась такая ситуация. Он слегка вздохнул и сказал: — Маленький Лю, ты отдохни немного, мы сейчас же вернемся.

— Хорошо, дядя Линь, идите скорее, будьте осторожны по дороге, — с улыбкой сказал Лю Ишао.

— Эх, понял! — Дядя Линь махнул рукой и ушел с Линь Чжицзе. Перед выходом этот хитрец еще подмигнул Лю Ишао, отчего Лю Ишао невольно рассмеялся, выругавшись: — Этот маленький негодник, настоящий хитрец!

— Да, он с детства такой, — тихо сказала Линь Сянцяо, в ее голосе слышалась легкая грусть.

Атмосфера стала немного неловкой. Лю Ишао открыл рот, не зная, что сказать.

Хотя ему очень хотелось сказать что-нибудь приятное, чтобы утешить ее, он не знал, с чего начать. Он долго мучился, но так и не смог придумать ни одного подходящего слова.

Линь Сянцяо тоже заметила, как Лю Ишао волнуется, и не удержалась от смеха: — Старший брат Линь, говорите, что хотите, Сянцяо слушает!

— Ничего страшного. Давай завтра пойдем смотреть цветы в Чанъань, говорят, там очень оживленно, — сказал Лю Ишао.

— Пффф... — Линь Сянцяо прикрыла рот рукой и рассмеялась. — Старший брат, сейчас глубокая зима, какие там цветы можно смотреть!

— Кто сказал, что нет? Я говорю, есть, ты пойдешь? — загадочно сказал Лю Ишао.

Глядя на его серьезный вид, казалось, он не врет.

Хотя Сянцяо не до конца верила, но раз Лю Ишао сказал, она не отказалась и кивнула, соглашаясь: — Хорошо, тогда я хочу посмотреть, какие цветы сейчас цветут!

Лю Ишао улыбнулся и больше ничего не сказал. Они сидели во дворе. Спустя долгое время вернулись дядя Линь и Линь Чжицзе.

Лю Ишао пошел на кухню и приготовил несколько простых блюд. Даже простые блюда, приготовленные рукой Лю Ишао, становились необыкновенно вкусными.

За столом Линь Чжицзе и Лю Ишао постоянно поднимали тосты. В разгар веселья Лю Ишао научил Линь Чжицзе игре с вином. Было очень оживленно.

На следующий день Лю Ишао пожарил острый соус на день, попрощался с дядей Линем и взял Сянцяо с собой, чтобы "смотреть цветы".

Чанъань, несомненно, был столицей, очень оживленной и многолюдной.

Поскольку он был новичком, Лю Ишао плохо знал Чанъань, и почти везде его водила Линь Сянцяо.

Они шли, болтая и смеясь, и вскоре прибыли в Фужунъюань.

Этот Фужунъюань был очень большим. Поскольку была глубокая зима, а до Нового года оставалось совсем немного, немало людей, пользуясь передышкой, приходили сюда посмотреть на зимние пейзажи Фужунъюаня.

— Старший брат, где цветы, о которых вы говорили? — Линь Сянцяо, разрумянившись от холода, с озорством сказала, выдыхая белый пар.

— Ты еще не увидела? А я увидел, персиковый цвет расцвел! — подмигнув, сказал Лю Ишао.

— Персиковый цвет? Откуда зимой персиковый цвет! Старший брат опять меня обманывает! — тихо рассмеялась Линь Сянцяо.

— Хе-хе, Сянцяо, я прочитаю тебе стихотворение, послушаешь, и поймешь! — усмехнулся Лю Ишао и, не дожидаясь ответа Сянцяо, начал: — Где персиковый цвет светлее и темнее, словно наложен легкий и глубокий макияж.

Весенний ветер помогает разрывать сердце, сдувая белые одежды.

Лицо Линь Сянцяо тут же порозовело. Она подумала: "Старший брат совсем испортился, сравнивает меня с персиковым цветом!"

Как стыдно... Она собиралась ответить, но вдруг услышала смех: — То, что сказал Лю Ишао, поистине чудесно! Одно стихотворение восхваляет и цветы, и человека!

Лю Ишао, услышав это, поспешно обернулся. Он увидел мужчину средних лет в белых роскошных одеждах с веером в руке, стоявшего недалеко позади него.

Его глаза, устремленные на Лю Ишао, были яркими и проницательными, но скрытыми. В каждом его движении чувствовалось невыразимое величие, а весь его вид источал благородство.

Позади него стоял крепкий мужчина, одетый как слуга!

Лю Ишао втайне поразился: этот человек необыкновенный!

— Хе-хе... Лю Ишао, не волнуйся. Я тоже пришел сюда смотреть цветы. Случайно услышал твое чудесное произведение и хочу пригласить тебя в беседку впереди, чтобы поговорить о ветре и луне, — с улыбкой сказал мужчина средних лет.

— Извините, я не люблю ветер и луну! — усмехнулся Лю Ишао и сказал: — Люблю только смотреть цветы! Особенно красивые персиковые цветы, — сказав это, он многозначительно взглянул на раскрасневшееся лицо Линь Сянцяо и улыбнулся ей.

От этого и без того розовое лицо Линь Сянцяо стало еще более смущенным.

— Дерзкий! Ты, мерзавец, совсем не знаешь приличий! Если мой господин зовет тебя, ты должен идти! — резко крикнул слуга.

— Го Хун, не будь груб, — мужчина средних лет махнул рукой, отсылая слугу, затем, глядя на Лю Ишао, громко рассмеялся: — Лю Ишао, ты действительно интересный человек! Зимой вышел смотреть персиковый цвет — это первая диковинка в Поднебесной!

— Дядя ослышался, персиковый цвет, о котором я говорил, — это не персиковый цвет! — игриво сказал Лю Ишао, но в душе он был поражен. Как этот человек мог его знать? Казалось, он специально ждал его здесь.

— Ха-ха... — Мужчина средних лет не рассердился, покачал головой и громко рассмеялся: — Хорошо сказано: "персиковый цвет не персиковый цвет", какой острый язык.

— Ладно, я тоже люблю цветы. Мы встретились здесь по воле судьбы. Давай посоревнуемся на тему персикового цвета, как тебе?

— Почему я должен соревноваться с вами? Это совсем неинтересно, лучше уж пойти пофлиртовать с красавицей! Прощайте... — Лю Ишао громко рассмеялся, потянул Сянцяо и собрался уходить.

— Наглец! — яростно крикнул стражник, резко шагнул вперед, собираясь схватить Лю Ишао, но мужчина средних лет махнул рукой, остановив его, и неторопливо сказал: — Если то, что ты скажешь, меня удовлетворит, я подарю тебе сад! Как тебе?

— Почему бы и нет? Но вы действительно скупы, дарите всего лишь один сад! Знайте, мои слова бесценны! — надменно сказал Лю Ишао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Подарю тебе сад (Часть 1)

Настройки


Сообщение