— Ха-ха... Никто никогда не осмеливался назвать меня скупым. Ты, парень, первый, и это неплохо! — усмехнулся мужчина средних лет. — Но если ты проиграешь, то останешься без сада, и должен будешь выполнить одно мое условие!
В глазах Лю Ишао блеснул огонек, и он усмехнулся: — Всего лишь одно условие? Можешь даже убить меня! Только у тебя не будет шанса меня победить, я в этом уверен!
Мужчина средних лет замер на мгновение, затем рассмеялся: — Хорошо, что есть уверенность!
Сказав это, он повернулся и первым направился к беседке впереди. Лю Ишао, держа за руку Линь Сянцяо, последовал за ним. Линь Сянцяо с беспокойством время от времени поглядывала на Лю Ишао и тихо сказала: — Старший брат, может, скажем ему, что не будем соревноваться?
Лю Ишао улыбнулся ей и сказал: — Ничего страшного, это всего лишь пустая болтовня, чего его бояться! Что касается споров и дебатов, я, старший брат, — лучший в Поднебесной. Так что успокойся, просто жди, пока я выиграю этот сад, выгоню всех этих людей, и он будет только для тебя одной!
— Угу! — Сянцяо послушно кивнула и добавила: — Старший брат, этот сад такой большой, мне одной будет неудобно смотреть. Давай не будем выгонять других, хорошо?
— Ха-ха, как скажешь, не будем так не будем! — громко рассмеялся Лю Ишао. Он еще больше полюбил Сянцяо, эта девушка была слишком доброй.
Если бы на ее месте был кто-то другой, он бы уже думал, как огородить сад и брать плату за вход.
Группа шла некоторое время и остановилась перед отдельной беседкой. Мужчина средних лет и Лю Ишао сели друг напротив друга. На столе стояли две чайные чашки.
Мужчина средних лет первым заговорил: — Я спрашиваю тебя, как персиковый цвет прекраснее всего?
— Конечно, прекраснее всего он на ветке! — тихо усмехнулся Лю Ишао. — Все сущее на небе и земле имеет свою уникальную красоту.
Однако, какой бы она ни была, она существует благодаря жизни.
Цветок на ветке — это живой цветок, и он прекрасен благодаря жизни! Если его сорвать или сделать что-то еще, он становится безобразным!
— Хорошо, хорошо сказано: "благодаря жизни, поэтому прекрасен"! — мужчина средних лет хлопнул в ладоши и рассмеялся. — А если среди всех цветов выбрать один в качестве национального, как это сделать?
На этот раз Лю Ишао ответил, не раздумывая: — Конечно, слива!
— Почему так? Если говорить о красоте, слива и в подметки не годится пиону! Если говорить о лекарственных свойствах, она уступает хризантеме! — прищурившись, сказал мужчина средних лет.
— Дядя ошибается. Да, цветок сливы не так красив, как пион, но его белоснежные лепестки не позволяют никому осквернить его.
Просто потому, что этот цветок чист и безупречен, любое действие по отношению к нему — оскорбление!
Цветок сливы не так знаменит, как эти несколько цветов, но слива обладает непреклонным духом!
Спросите, какой цветок может пышно цвести на морозе, распускаясь навстречу ветру и снегу?
Это подобно духу героев нашей Хуася, с непреклонным духом, готовых умереть, но не сдаться.
Поэтому, если выбирать национальный цветок, я признаю только сливу!
Не только за ее безупречную чистоту, но и за ее непреклонный дух!
— Ха-ха! Хорошо, хорошо сказано! — мужчина средних лет погладил бороду и громко рассмеялся, в его глазах слегка блеснул огонек. Глядя на Лю Ишао, он сказал: — С этого дня наша Дахуа будет считать цветок сливы национальным цветком!
Лю Ишао, сочини о нем стихотворение!
Лю Ишао задумался. В его голове промелькнули бесчисленные стихи о сливе. Сравнив их, он решительно произнес стихотворение Мао Цзэдуна "Бу Суань Цзы: Ода сливе": — Ветер и дождь провожают весну, летящий снег встречает весну.
Уже на стосаженной скале лед, но ветви цветов все еще прекрасны.
Прекрасны, но не соперничают с весной, лишь возвещают о ее приходе.
Когда горные цветы расцветут пышно, она будет смеяться среди них.
Услышав это стихотворение Лю Ишао о сливе, мужчина средних лет замер, а спустя долгое время хлопнул по столу и воскликнул: — "Уже на стосаженной скале лед, но ветви цветов все еще прекрасны!" ... "Когда горные цветы расцветут пышно, она будет смеяться среди них!" Чудесно, чудесно! Шедевр на века, шедевр на века!
Я слышал немало стихов о сливе, но никогда не слышал такого, наполненного боевым духом.
Пышно цветет среди стосаженного льда, какая стойкость, какая гордость!
Хорошо, хорошее стихотворение!
Лю Ишао втайне усмехнулся. Разве могло быть иначе! Это стихотворение написано великим человеком. Если бы оно ему не понравилось, Лю Ишао чувствовал, что мог бы прямо на месте избить этого благородного дядю, а затем, бросив три слова "деревенщина", гордо удалиться.
Увидев, что мужчина средних лет пришел в себя, Лю Ишао встал и усмехнулся: — Я говорю, дядя, вы меня проверили, и ответ вас удовлетворил.
Теперь, может быть, пора выполнить обещание и отдать мне этот Фужунъюань? Кстати, вы можете это сделать?
— Ха-ха... Могу, могу! — рассмеялся мужчина средних лет. — Не думал, что подарю сад повару, это действительно неожиданно!
— Дядя, у вас огромное состояние, неужели вам жалко этого клочка земли? Это слишком скупо! — спокойно усмехнулся Лю Ишао.
Мужчина средних лет замер на мгновение, затем громко рассмеялся: — Ты, парень, очень интересный. Уже много лет никто не осмеливался так со мной разговаривать.
Я тебя запомнил. Если когда-нибудь мы снова встретимся, я обязательно сделаю тебе подарок!
— Эм... Дядя, давайте договоримся, вы не могли бы подарить мне подарок прямо сейчас? Боюсь, следующего раза не будет! — поспешно сказал Лю Ишао.
— Ха-ха... Ты, парень, действительно бесстыжий! — мужчина средних лет усмехнулся, встал, взглянул на Лю Ишао и, повернувшись, ушел со своим стражником, оставив Лю Ишао с недовольным лицом.
Этот дядя слишком умеет дразнить! Какой еще подарок? Зачем делать это так загадочно!
Характер у него просто ужасный!
(Нет комментариев)
|
|
|
|