Глава 15

Глава 15

Старый орангутан лежал в пещере, закинув ногу на ногу. В потолке пещеры было отверстие, через которое проникал свет солнца и луны.

Шерсть Старого орангутана была желтовато-белой, взгляд ясным. Несмотря на старость, его глаза не были мутными и светились мудростью.

Сколько же лет он не видел людей? Их появление здесь — к добру или к худу? Смогут ли они нарушить это застоявшееся болото, выпустить их из этой клетки?

Или же они лишь еще больше запутают и без того непростую ситуацию?

Когда-то верховная святая расы ёкаев, Богиня Нюйва, вела переговоры со святыми мудрецами, лишь бы выторговать для своего народа уголок, где можно было бы укрыться и пережить трудные времена.

Бесчисленные могущественные ёкаи, чтобы сохранить для своего народа священную землю, где можно было бы свободно жить и продолжать род, были изгнаны в другие места — все для того, чтобы лишить расу ёкаев способности влиять на ход событий.

Интриги Неба и Земли, манипуляции святых мудрецов — и раса ёкаев сошла со сцены Хунхуана.

Но Богиня Нюйва все же помнила о ёкаях и оставила им в этом мире Хунхуан место, где они могли бы жить и размножаться.

Это место было одновременно и благословенной землей, и клеткой. Совершенствование и таланты молодого поколения постепенно угасали, а могущественные практики с глубоким совершенствованием один за другим впадали в спячку.

Сколько великих ёкаев погибло во сне?

Эта человеческая женщина, в которой чувствуется частичка ауры Бай Цзэ… сможет ли она унаследовать божественную мощь зверя Бай Цзэ?

Старый орангутан вздохнул. Глядя вниз из своей пещеры, он видел своих громко храпящих во сне детей и внуков.

Один взгляд на них вызывал у Старого орангутана досаду. Он поднял тыквенную бутыль и сделал еще глоток вина.

Под звездным небом троица проговорила больше десяти часов. Девушка-кролик пообещала им, что спросит мнения Старого орангутана — захочет ли он дать им какие-нибудь указания.

Бай Цзэ казалось, что им невероятно везло на всем пути, словно кто-то помогал им.

Щедрая Бай Цзэ широким жестом достала из своих запасов баранью ногу и ребрышки.

Нога была уже обработана и хранилась в свежести, на ней были сделаны надрезы ножом.

Так она лучше пропитается ароматами. Вымоченную баранью ногу снова промыли и отложили в сторону, чтобы стекла вода.

Тем временем Бай Цзэ достала приправы: соевый соус «Ипиньсянь», устричный соус, сахар, кулинарное вино, порошок пяти специй, молотый черный перец и так далее.

У девушки-кролика зарябило в глазах. Ах да, ее больше нельзя называть просто девушкой-кроликом, у нее было красивое имя — Бай Лин.

Бай Лин, увидев, как Бай Цзэ обрабатывает ингредиенты, потеряла всякий интерес к разговору. Она просто придвинула табуретку и села прямо перед Бай Цзэ, наблюдая за ее действиями.

Почувствовав аромат приправ, она с любопытством встала и начала все трогать.

Бай Цзэ с улыбкой объяснила ей, что такое устричный соус, что такое соевый соус, как их делают, какой у них вкус, и даже дала ей попробовать каждый с маленькой ложечки.

С загадочной улыбкой Бай Цзэ подбодрила ее. Глядя на готовую к экспериментам Бай Лин, она налила ей полную ложку устричного соуса. Бай Лин одним махом отправила его в рот, и выражение ее лица мгновенно стало неописуемым.

Бай Цзэ указала на постоянно меняющееся лицо Бай Лин и расхохоталась.

Бай Лин с отвращением выплюнула соус, ее лицо сморщилось.

Она обиженно шмыгнула носом, продолжая сплевывать.

Устричный соус придавал блюдам восхитительный вкус и аромат, но съесть целую ложку в чистом виде — это было нечто невообразимое.

Чжу Минъянь молча подала ей стакан теплой воды. Бай Лин прополоскала рот, но урок, похоже, не усвоила. Она снова придвинулась к Бай Цзэ и тихонько стала расспрашивать о вкусе мяса. Бай Цзэ даже научила ее, как обрабатывать бараньи ребрышки.

Чжу Минъянь с улыбкой покачала головой: одна рада обманываться, другая рада стараться.

Лишь когда до ее носа донесся знакомый аромат жареного мяса, Чжу Минъянь осознала, что прошло уже два часа.

Баранья нога все еще жарилась на огне. Бай Цзэ соорудила две подставки и положила ногу на металлическую решетку для гриля.

Бай Лин следила за огнем, ее лицо было перепачкано сажей. Бай Цзэ велела ей переворачивать ногу каждый раз, как она досчитает до ста, чтобы мясо прожарилось равномерно и не подгорело.

Бай Цзэ нарубила бараньи ребрышки, добавила зеленый лук и имбирь и бланшировала их.

После бланширования Бай Цзэ срезала часть бараньего жира и отложила его в сторону. Затем она растопила этот жир в разогретом воке, добавила имбирь, чеснок, бадьян, сычуаньский перец и другие специи.

Обжарив специи до появления аромата, она добавила бараньи ребрышки и продолжила жарить, помешивая, пока поверхность ребрышек не стала золотистой. Затем она добавила колотый сахар и продолжила обжаривать.

После этого она влила кулинарное вино, устричный соус, светлый и темный соевые соусы, добавила немного соли для вкуса, но не слишком много — окончательно солить нужно было за несколько минут до готовности.

Она налила холодной воды, убрала два полена из-под вока, уменьшив огонь с сильного до среднего. Когда закипело, можно было убавить огонь до минимума и тушить ровно час. К этому времени и баранья нога будет готова.

Бай Цзэ также подготовила дополнительные ингредиенты: морковь и дайкон.

Когда соуса останется примерно треть, можно добавить дайкон и морковь — вкус получится просто изумительный.

Бай Лин одним глазом следила за бараньей ногой, а другим постоянно косилась на ребрышки в воке.

Она была очень занята.

Чжу Минъянь, глядя на эту милую картину, слегка улыбнулась. Жаль, что у нее был только один брат. Было бы хорошо, если бы мать родила ей еще и сестру.

«Такой милый ребенок… Ах, хотя, судя по возрасту, это, скорее, очень милая старшая наставница», — подумала Чжу Минъянь.

Бай Цзэ увидела, что Чжу Минъянь снова улыбается Бай Лин, и почувствовала укол ревности. «Когда ты мне так улыбалась?»

Она скрестила руки на груди, демонстративно фыркнула и отвернулась, чтобы убрать все с разделочной доски.

Эта детская выходка так позабавила Чжу Минъянь, что она не сдержалась и тихо рассмеялась.

Здесь Бай Цзэ чувствовала, что Чжу Минъянь стала гораздо более расслабленной.

Их отношения тоже немного продвинулись. Бай Цзэ давно уже решила, что Чжу Минъянь должна начать принимать ее, принять всем сердцем.

Феромоны влияли, но не так сильно. Гораздо важнее было достичь истинного душевного единения, и только тогда феромоны окажут на них обеих сильное воздействие.

Чжу Минъянь отложила свои черновики, убрала их в палатку. На ней незаметно появилась широкая куртка.

Она медленно подошла к Бай Цзэ и стала рядом, наблюдая, как та ловко убирает застывший бараний жир с доски и моет ее.

После кулинарного урока от Бай Цзэ, Бай Лин вернула им все вещи, которые раньше забрала. Бай Цзэ в ответ подарила Бай Лин набор кухонной утвари, который та убрала в свое маленькое пространство.

Она также оставила Бай Лин простую и понятную кулинарную книгу.

В общих чертах объяснила ей, как готовить.

Оставила немного основных приправ и рассказала, как искать нужные специи в дикой природе.

Страх, который Бай Лин раньше испытывала перед Бай Цзэ, сменился восхищением. В душе она уже считала Бай Цзэ своим вторым учителем.

Через час бараньи ребрышки были полностью готовы. Бай Цзэ выложила их на чистое блюдо.

Посыпала ярко-зеленым мелко нарезанным луком и приготовила кисло-острый соус для макания.

Если вкус приестся, можно было обмакнуть ребрышки в соус, чтобы сменить вкусовые ощущения.

Ребрышки тушились час, морковь и дайкон уже давно были в воке. Когда Бай Цзэ открыла крышку, оттуда вырвался восхитительный аромат. У этих молодых бараньих ребрышек был очень слабый специфический запах, а после обработки он почти исчез.

Эти ребрышки она лишь слегка посыпала зеленым луком, потому что Чжу Минъянь его не очень любила, так что половина была с луком, половина — без.

На столе стояли кастрюля с супом и тарелка с овощами. Три блюда и суп — ужин был готов. Бай Лин от счастья припала к столу и глубоко вдохнула. Острый запах ударил ей в нос, она отскочила на два метра и начала безостановочно чихать.

Это было последнее проявление упрямства гурмана.

На рассвете Бай Цзэ вышла из палатки. Золотистая полоска зари пробивалась сквозь синеву неба.

Это был их третий день здесь. Хотя, если считать по земному времени, должен был быть уже восьмой.

Если переговоры Бай Лин пройдут успешно и тот старый наставник согласится их принять…

Тогда они перестанут блуждать в этой Запретной зоне вслепую. Но словам старого наставника она не собиралась полностью доверять.

Однако им все равно нужен был местный проводник или хотя бы какие-то указания. Нужен был ориентир, не так ли?

Бай Цзэ привычно достала вещи, предназначенные для подарка. Среди них было вино ее собственного изготовления и лучшее вино, которое она смогла достать на винокурне.

Поразмыслив, Бай Цзэ все же решила подарить лучшую земную водку — байцзю.

Зерновой Лаобайгань и знаменитый Улянъе.

Эти две марки были любимыми у ее тестя. Сама она их не очень любила, но угождать тестю было обязательной программой.

Каждой марки Бай Цзэ приготовила по три бутылки. Такой подарок выглядел солидно.

Эти две марки считались старыми и проверенными в Китае.

Бай Лин вчера вечером наелась вкусностей от Бай Цзэ. Из кролика-вегетарианца она превратилась в кролика-мясоеда. Это была перемена.

Еще до рассвета Бай Лин прибежала в пещеру Старого орангутана.

Несколькими прыжками она взобралась наверх и наступила на ногу маленькому внуку Старого орангутана. Маленький орангутан взвыл, схватился за ногу и сонно, невинно посмотрел на Бай Лин.

Бай Лин высунула язык и решила поделиться с маленьким орангутаном частью вкусностей, полученных от Бай Цзэ.

Старый орангутан, от которого пахло вином, лежал на каменной плите. Бай Лин присела перед ним и изо всех сил потрясла его обеими руками: — Старый орангутан, Старый орангутан, проснись, проснись! У меня к тебе дело!

Старый орангутан поник плечами, приоткрыл один глаз и затуманенным взглядом посмотрел на Бай Лин.

— Маленькая госпожа, вы снова здесь. Обезьянье вино возьмите у моего внука, — пробормотал Старый орангутан и снова собрался уснуть.

— Старый орангутан, Старый орангутан, мне не нужно твое вино! У меня к тебе дело, не спи, не спи! — сердито воскликнула Бай Лин, глядя на Старого орангутана, который отвернулся и снова заснул.

Маленький внук Старого орангутана взобрался на большую каменную плиту и зевнул.

Он присел рядом с Бай Лин и тихо спросил: — Сестрица Бай Лин, ты хочешь, чтобы дедушка встретился с теми двумя людьми?

Бай Лин резко повернулась, ее взгляд говорил: «Откуда ты знаешь?»

Маленький орангутан снова зевнул. — Ты забыла, что я внук дедушки? Хотя мой талант слабее дедушкиного, но уж такие вещи я знаю. Я не знаю будущего, но неужели я не знаю того, что уже произошло?

Глаза Бай Лин загорелись. Точно! Старый орангутан знает, так неужели маленький орангутан не знает?

Увидев сияющий взгляд Бай Лин, маленький орангутан понял, что, возможно, сболтнул лишнего.

— А-а, сестрица Бай Лин, помедленнее! — нетерпеливая Бай Лин схватила маленького орангутана и потащила за собой. Бай Лин бежала невероятно быстро, а маленький орангутан всю дорогу глотал ветер.

Его шерсть растрепалась, а на лице застыло выражение полной безнадежности. Как он мог забыть о вспыльчивом и стремительном характере сестрицы Бай Лин?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение