Глава 11

Глава 11

— Запасов на три года? Ты что, целый склад сюда перетащила? — изумленно спросила Чжу Минъянь, глядя на Бай Цзэ. Она знала, что Бай Цзэ всегда готовится основательно — сказался предыдущий опыт, — но не слишком ли основательно на этот раз?

Бай Цзэ кивнула. Она еще не упомянула, что прихватила с собой множество семян.

Если они найдут подходящее место, то смогут ненадолго там обосноваться. Бай Цзэ была готова к чему угодно и где угодно, лишь бы вместе с Чжу Минъянь.

Кролик, лежавший на коленях у Чжу Минъянь, очнулся. Почувствовав исходящую от Бай Цзэ угрозу, он в ужасе забился в объятия Чжу Минъянь.

Бай Цзэ, которая обычно выглядела добродушной, сейчас, в глазах кролика, излучала зловещую ауру. — Не бойся, — промурлыкала она. — Мой нож очень острый.

Чжу Минъянь посмотрела на дрожащего кролика. Что же такого случилось, что это беззаботное травоядное существо так перепугалось?

— О, кролик проснулся! — воскликнула Бай Цзэ, словно изрекая слова дьявола. — Откормим его немного, и через месяц можно будет съесть. Эти слова снова повергли кролика в обморок.

— Какое сообразительное существо! Даже понимает земную речь, — удивленно произнесла Бай Цзэ, тыкая кролика пальцем.

Чжу Минъянь отмахнулась от нее. — Человеческую речь он может и не понимать, но твои намерения ему точно ясны. Разве он не чувствует опасности?

В их маленьком лагере весело потрескивал костер. На самодельной печи из камней стоял вок, готовый к жарке или тушению.

Бай Цзэ дважды промыла рис, добавила немного кукурузной крупы и поставила вариться. Бело-желтая смесь обещала быть очень вкусной.

На сильном огне рис приготовится за десять-пятнадцать минут.

Из пространственного кармана она достала кусок свежей, сочной свинины.

Половину она нарезала соломкой, замариновала в доубане с различными специями и отложила в сторону.

Вторую половину она нарезала тонкими ломтиками, обваляла в крахмале из батата, тщательно перемешала и снова обваляла в крахмале.

На разделочной доске она нашинковала имбирь и зеленый лук.

Из герметичного пакета она достала зелень, быстро ее перебрала, промыла и отложила в сторону.

Воду после мытья зелени она оставила, чтобы потом помыть вок.

Бай Цзэ решила приготовить три блюда: чесночные стрелки со свининой, суп с нежным мясом и обжаренную зелень.

Стемнело очень быстро. С момента, как она принесла кролика, прошло всего полчаса, а уже наступила ночь.

Раскалив масло, Бай Цзэ высыпала в вок замаринованную свинину. Аромат доубаня мгновенно заполнил воздух. Добавив соевый соус для цвета и устричный соус для вкуса, она обжарила мясо на сильном огне пару минут, затем добавила бланшированные чесночные стрелки. Ароматное блюдо было готово меньше чем за пять минут.

На столе стояли миска супа, тарелка зелени и блюдо с чесночными стрелками и свининой.

На небе появились звезды. Небо было таким прозрачным,

словно они вернулись на Землю. В горах небо всегда было таким чистым, а звезды казались такими близкими.

В тишине было слышно только потрескивание костра.

Кролик, привлеченный запахом еды, проснулся.

Он уже не боялся Бай Цзэ и, встав на задние лапы, уставился на еду, глотая слюнки.

Внезапно Бай Цзэ услышала урчание в животе и, подняв голову, укоризненно посмотрела на Чжу Минъянь. — Почему ты не сказала, что голодна? Ты же можешь испортить себе желудок!

Чжу Минъянь поняла ее без слов и нахмурилась.

Она посмотрела на кролика, который терся об ее ноги. Кролик не обращал внимания на Чжу Минъянь — его взгляд был прикован к еде. Если бы не Бай Цзэ, он бы уже давно все съел.

Кролик жалобно заскулил, его длинные уши поникли, а большие красные глаза смотрели на Чжу Минъянь с мольбой.

Чжу Минъянь задумалась.

— Кролики едят мясо? — спросила она.

— Морковку, траву… — ответила Бай Цзэ, поднося кусок мяса к носу кролика. — Сейчас выпущу тебя пастись.

Кролик не выдержал.

Он прыгнул и схватил мясо прямо с палочек Бай Цзэ. Она даже не успела ничего понять.

— Ничего себе, какие здесь агрессивные кролики! — удивилась Бай Цзэ.

«Наверное, мясо здесь очень вкусное», — подумала она, и ее глаза заблестели. С тех пор, как она обнаружила, что местные животные ничем не отличаются от земных, ей не терпелось их попробовать.

Она даже пожалела, что не забрала кости лу. Из них получился бы отличный бульон.

Кролик, не подозревая о ее намерениях, быстро жевал мясо.

Его глаза сияли. Это было самое вкусное мясо, которое он когда-либо пробовал, гораздо вкуснее, чем во дворце его шурина.

Жаль, что шурин умер. Он так и не успел попробовать настоящей вкуснятины.

Бай Цзэ, заинтересовавшись аппетитом кролика, положила ему на землю еще немного еды.

Они втроем наслаждались прекрасным вечерним пейзажем и вкусной едой.

А вот Чжу Усюю и его отряду повезло меньше.

Их преследовала огромная стая скорпионов, и им пришлось разделиться и бежать врассыпную.

Цинь Лу, держа Ло Ци за руку, мчалась сквозь лес.

После телепортации они пошли в ту сторону, где воздух был более влажным.

Они надеялись найти источник воды и отдохнуть, но, выйдя из леса, оказались на равнине.

На обширной равнине росли лишь несколько одиноких деревьев.

Они следовали за учителем и, добравшись до песчаного берега, увидели, как из песка вылезли сотни скорпионов и бросились на них.

Скорпионы размером с кулак преследовали их по пятам. Ни огонь, ни молнии не могли их остановить.

В конце концов им пришлось разделиться и спасаться бегством.

К счастью, у каждого был напарник.

Ло Ци, обессилев, больше не могла бежать, и Цинь Лу посадила ее на плечи.

Ло Ци не успела опомниться, как мир перевернулся, и она увидела только ноги Цинь Лу.

Во время бегства она заметила, что скорпионы были чем-то напуганы и бежали так, словно их кто-то преследовал.

— Шицзе, быстрее, на дерево! Скорпионы не полезут за нами! — крикнула Ло Ци, хлопая Цинь Лу по ноге.

Цинь Лу, оттолкнувшись ногой от земли, взбежала на дерево. Скорпионы, которые только что яростно их преследовали, просто пробежали мимо, не обращая на них внимания.

Когда стая скорпионов скрылась, Ло Ци, сидя на ветке, начала рвать. Она схватилась за живот. Плечи Цинь Лу были слишком жесткими для нее.

Видя, как ей плохо, Цинь Лу смущенно потерла нос и достала из рюкзака бутылку воды.

Теперь их худшие опасения сбылись. Весь отряд был разбросан по Запретной зоне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение