Глава 7. Разбитые мечты (Часть 2)

— С удовольствием. Может, обсудим все в моей мастерской? Она недалеко отсюда, — улыбнулся Антонио.

— ! — только и смогла вымолвить Джой.

Боже мой, мастерская Антонио Гауди!

Разум подсказывал ей быть осторожнее, но восторг взял верх, и она снова попала под чары своего кумира.

Когда-то она была в неописуемом восторге, посещая музей-мастерскую при соборе Святого Семейства.

А теперь ей предстояла персональная экскурсия с самим мастером в качестве гида!

— Кстати, как мне обращаться к вам, дорогая заказчица…

Джой задумалась, а потом не смогла сдержать смешок. — Меня зовут Фернандес. Но можете называть меня Джой.

— Хорошо, мисс Фернандес, — ответил Антонио. Он не понимал, что ее так развеселило.

Но он уже знал, что эта девушка необычная, и не стал лезть в ее душу.

Он не догадывался, что эта странная девушка хотела, чтобы он называл ее «дорогой спонсор».

К сожалению, испанское «papa» звучит так же, как китайское «baba», и ее могли бы разоблачить, поэтому она передумала.

Что ж, сегодня она снова попыталась подшутить над гением.

Мастерская Антонио находилась недалеко от университета, в ветхом здании.

Несмотря на обшарпанный вид, фасад дома, окрашенный в цвета от лунно-белого до кобальтово-синего, украшали свисающие с балконов каскады глициний, похожие на переливающиеся шелковые ленты. Они создавали впечатление волнующейся морской глади.

Когда они подошли к двери, Антонио вдруг остановился. — Эм, подождите здесь минутку. Мне нужно кое-что убрать.

— Ого! — Джой приподняла бровь. — Что-то, что мне нельзя видеть?

Антонио уже вставил ключ в замочную скважину. — Не для дамских глаз, — ответил он, усмехнувшись.

Джой неожиданно покраснела.

Что за свободные нравы? И это можно говорить вслух?!

— Не беспокойтесь, заказчик — всегда прав. Если вы настаиваете, я не возражаю, — продолжил поддразнивать ее Антонио, поворачивая ключ. В замке щелкнуло.

Джой отпрянула, как от огня. — Не стоит, хе-хе-хе…

С натянутой улыбкой она проводила юношу взглядом.

А сама начала строить догадки о его личной жизни.

Антонио закрыл за собой дверь и облегченно вздохнул.

Он подошел к рабочему столу и осторожно снял со стены портрет девушки в мантилье, после чего спрятал его в папку для рисунков.

Оглядев царивший вокруг беспорядок, он почесал затылок.

И решил не утруждать себя уборкой.

Поэтому, когда он открыл дверь, Джой, предвкушавшая посещение мастерской гения, была ошеломлена царившим внутри хаосом.

Говорят, что у творческих людей на рабочем месте обычно беспорядок. Народная мудрость не обманула.

— Но это уже слишком!

Старые книги с потрепанными обложками громоздились у стены. Рядом стояли огромные деревянные бочки, из которых торчали в разные стороны рулоны чертежей.

Одна из бочек упала, и чертежи рассыпались по полу, зацепившись за разбросанные повсюду гипсовые слепки и деревянные модели.

— Добро пожаловать в мою мастерскую, мисс Фернандес, — с фирменной улыбкой произнес виновник торжества.

Большой деревянный стол у окна выглядел так, будто состоял из двух половинок. В каждой из них был вырезан полукруг, а в образовавшееся пространство посередине вставлен круглый табурет.

Заметив, что Джой разглядывает стол, Антонио с гордостью пояснил: — Я сам его придумал. Некоторые чертежи слишком большие, и их неудобно рисовать с краю стола. А стоя посередине, я могу дотянуться до любого места.

На краю стола лежала опрокинутая чашка с отбитой ручкой. На недорисованном эскизе валялись карандаши разной длины, линейки и угольники. Рядом — клубки проволоки, куски проволоки, согнутые в разные формы, и плоскогубцы.

Одним словом, полный бардак. Даже самый неаккуратный вор не смог бы устроить больший хаос.

Джой глубоко вздохнула, чувствуя, как у нее начинает пульсировать в висках.

— Антонио, больше никогда не приводите сюда своих клиентов.

Антонио моргнул и улыбнулся. — Как скажете.

Он стоял, купаясь в лучах солнца, и с улыбкой на лице был похож на ангела.

— Это место открыто только для мисс Фернандес, — прошептал ангел, и его чарующий голос с хрипотцой заставил ее сердце затрепетать.

Джой повернулась и зажмурилась от яркого солнца.

Теплые лучи играли на ее ресницах, пронизывали витающую в воздухе пыль и, наконец, мягко падали в ее светло-голубые глаза, превращая их в сияющую звездную реку.

… Джой снова пришлось признать, что красота юноши заставила ее сердце замереть.

И она, собираясь уходить, решила ненадолго остаться.

Она успокаивала себя тем, что, возможно, сможет получить частичку гениальности своего кумира.

По настоянию Антонио она села на специальное место мастера, в центре стола.

Стол захлопнулся со щелчком.

У нее возникло странное ощущение, будто ее, как преступника перед казнью, зажали в колодках, оставив на поверхности только голову.

— … — Джой потеряла дар речи.

Что за странные фантазии у этого гения?!

Этот сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Разбитые мечты (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение