Глава 5. Он недостоин
Ван Сяоци остановился, его улыбка застыла.
Ли Чу уже повесил кошелек себе на пояс и удовлетворенно кивнул.
Затем он радостно сказал Ван Сяоци:
— Спасибо! Ты действительно хороший человек! Ван Ци Гэ, отныне ты мой старший брат! Я буду держаться тебя!
Ван Сяоци: …
Нет уж! Он не хотел сближаться с этим мальчишкой!
Ли Чу был сыном Чжао Вана, и император выпустил его, чтобы использовать как приманку. Когда Ли Чу станет бесполезен, его, скорее всего, снова запрут.
Ван Сяоци посмотрел на кошелек, висевший на поясе Ли Чу, и неестественно произнес:
— Боюсь, так не пойдет. Этот кошелек моя матушка сшила для меня своими руками. Как говорится, «нить в руке любящей матери — одежда на теле странствующего сына». Как можно так легко отдавать его? Это непочтительно!
Ли Чу задумался и медленно сказал:
— Раз так, тогда я не буду брать этот кошелек. Держи!
Ван Сяоци вздохнул с облегчением, подумав, что Ли Чу вернет ему все.
Кто бы мог подумать, что Ли Чу, сняв кошелек, высыплет из него серебро и медь себе за пазуху, а затем протянет пустой кошелек Ван Сяоци с искренним выражением лица:
— Это сделала твоя матушка, ты должен бережно хранить его!
Ван Сяоци: …
Так верни сначала деньги в кошелек, а потом отдавай! Неужели Ван Сяоци беспокоился о самом кошельке? Конечно, дело было в деньгах внутри!
— Юный друг Ли, снаружи есть плохие люди. Если ты, ребенок, будешь ходить с такими деньгами, боюсь, на тебя могут позариться воры, — вежливо намекнул Ван Сяоци, чтобы Ли Чу вернул ему деньги.
— Разве это много денег? Не думаю, что много, да? Ван Ци Гэ, если есть деньги, можно ли купить снаружи все, что понравится? Я постоянно слышу от стражников рассказы о внешнем мире, но сам никогда там не был. У тетушки Ван сломана нога, а тетушка Сюй нездорова. Не знаю, хватит ли этих денег, чтобы купить им лекарства. Ван Ци Гэ, если я смогу купить лекарства, ты станешь благодетелем нашей семьи! Я всю жизнь буду помнить твою доброту! — Ли Чу с благодарностью схватил руку Ван Сяоци.
Ван Сяоци: …
Что он мог сказать? На душе было горько, но он не знал, что ответить.
Ван Сяоци молчал, подавленный.
А вот Ли Чу был в отличном настроении. Он продолжал держать его за руку и без умолку болтал.
— Ван Ци Гэ, ты первый человек, с которым я познакомился снаружи. Мы теперь друзья? Думаю, да? Ты не только вывел меня, но и дал мне денег, ты самый лучший человек на свете! И благодетель нашей семьи! Когда я вырасту и чего-нибудь добьюсь, я обязательно отблагодарю тебя! Подарю тебе еще больше денег!
Столкнувшись с наивным, но благодарным ребенком, Ван Сяоци не мог отказать ему и не мог открыть жестокую правду.
— Ван Ци Гэ, когда мы выйдем, ты можешь отвести меня купить лекарства? Я впервые выхожу, ничего не знаю. Моя мама и тетушки всегда говорят, что снаружи опасно. Ван Ци Гэ, ты такой высокий и сильный, выглядишь очень могущественным, ты сможешь защитить меня? Не смотри, что я сейчас маленький, когда я вырасту, я тоже буду тебя защищать!
Ван Сяоци мысленно вздохнул, совершенно не зная, как ответить такому наивному ребенку.
Ли Чу вырос в заточении, изолированный от внешнего мира, он был как чистый лист бумаги, слишком простодушный.
— Ван Ци Гэ, ты не знаешь, что за человек мой отец. Он ужасен! С самого детства мама говорила мне не приближаться к нему. Тогда я не понимал, почему мама запрещает мне видеться с отцом. Позже я перелез через стену, пообщался со стражниками снаружи и только от них узнал, что за негодяй мой отец.
Услышав, что Ли Чу заговорил о Чжао Ване, Ван Сяоци стал слушать внимательно. Отношение Ли Чу к отцу было важной информацией, достойной доклада!
Ван Сяоци подыграл, спросив:
— Почему ты называешь отца негодяем? Что он сделал?
Лицо Ли Чу исказилось от гнева, и он начал ругаться:
— Стражники говорили, что до моего рождения у меня были старшие братья и сестры. И много тетушек! Это он! Он просто безумец! Он погубил моих братьев, сестер и тетушек! Он самый худший человек на свете! Такой человек должен умереть! Он не заслуживает жить!
Ван Сяоци, принимая дела, ознакомился с этими событиями. Поэтому, услышав это от Ли Чу, он не удивился.
Его интересовало лишь отношение Ли Чу, и он сказал:
— Какие бы тяжкие проступки ни совершил отец, дети не должны так осуждать его. Это непочтительно.
Закатив глаза, Ли Чу холодно фыркнул:
— Он? Заслуживает моего почтения? Я скорее буду почитать тебя, чем этого негодяя! Он недостоин!
Ван Сяоци: Как-то неловко.
Ли Чу продолжал жаловаться на Чжао Вана:
— Знаешь, почему я никогда не был снаружи? Потому что он совершил чудовищное преступление! Из-за него вся наша семья наказана! Нас заперли в доме и не выпускают!
Выражение лица Ван Сяоци было сложным. Ли Чу совершенно не считал его чужим, выкладывая все подряд. У этого ребенка совсем не было осторожности. Снаружи его легко могли обмануть и похитить.
— Они называют моего отца Чжао Ван. Говорят, потому что этот старый мерзавец в свое время вместе с Хань Ваном поднял мятеж, совершил самое страшное преступление в Поднебесной, поэтому нашу семью и заточили. Моя мама и тетушки ненавидят его. Жили себе спокойно, нет же, надо было совершить чудовищное преступление, скольким людям он навредил! Действительно, заслуживает смерти!
Говоря это, Ли Чу с ненавистью сплюнул на землю.
Затем он спросил:
— Ван Ци Гэ, скажи, разве такой человек заслуживает детского почтения?
Ли Чу мог говорить что угодно, но Ван Сяоци не мог так просто высказывать свое мнение.
Ван Сяоци сменил тему, пытаясь выведать:
— А ты с ним разговаривал?
— Я? С ним разговаривал? Это невозможно! Я только подхожу и бросаю в него камни! — Ли Чу понял, о чем его спрашивают. Не о том ли, упоминал ли Чжао Ван имена участников мятежа?
Даже если бы Чжао Ван и сказал что-то Ли Чу, тот никогда бы никому не рассказал!
Видя, что Ли Чу так ненавидит Чжао Вана и полезной информации о списке мятежников не выудить, Ван Сяоци снова сменил тему, спросив о самом Ли Чу:
— Что ты хочешь делать, когда выйдешь наружу?
При упоминании об этом лицо Ли Чу просветлело, и он серьезно сказал:
— Я хочу изучать медицину. Выучившись, я смогу вылечить ногу тетушки Ван, помочь тетушке Сюй поправить здоровье. И в будущем, если моя мама заболеет, я тоже смогу ее вылечить.
Ван Сяоци: Какой почтительный ребенок.
Он напомнил Ли Чу:
— Чтобы изучать медицину, сначала нужно научиться читать. Человека, который не знает грамоты, снаружи легко обмануть. Как можно изучить медицину, не зная иероглифов?
Выслушав Ван Сяоци, Ли Чу серьезно кивнул:
— Вернувшись, я попрошу маму научить меня читать! Как только выучу иероглифы, пойду учиться медицине! Спасибо тебе, Ван Ци Гэ, ты такой добрый, не только дал мне денег, но и научил меня этому! Могу я теперь всегда быть с тобой?
Ван Сяоци: Мы и так будем всегда вместе.
Но он не мог каждый день появляться перед Ли Чу.
Сегодня была особая ситуация, поэтому Ван Сяоци пришлось показаться, чтобы вывести Ли Чу наружу. Если бы Ли Чу так и не смог выбраться с задворков горы, император был бы недоволен и наверняка приказал бы Ван Сяоци найти способ вывести мальчика.
Понимая мысли императора, Ван Сяоци осмелился действовать так сегодня.
— Э-э… У меня есть свои дела, боюсь, мы не сможем часто видеться, — ответил Ван Сяоци с притворным сожалением.
Ли Чу, как и ожидалось, выглядел расстроенным, но быстро поднял голову и жалобно сказал:
— Тогда, когда ты не будешь занят, сможешь приходить ко мне?
Ван Сяоци стало немного жаль его. Он отвел взгляд и ответил:
— Да.
Ли Чу тут же снова повеселел.
Он радостно сказал:
— Ван Ци Гэ — самый лучший человек на свете, он обязательно сдержит свое обещание! Я боялся, что после сегодняшнего дня мы больше не увидимся. Но раз мы еще сможем встречаться, я доволен!
Ван Сяоци: Какой же он неприхотливый ребенок! Жаль, такой хороший мальчик родился в семье Чжао Вана. Не повезло с рождением!
Неся ведро всю дорогу, Ли Чу утомил руку. Он внезапно остановился, смущенно посмотрел на Ван Сяоци и тихо сказал:
— Ван Ци Гэ, моя рука так устала, не мог бы ты помочь мне понести немного?
Ван Сяоци: Ладно! Он взял маленькое деревянное ведро. Для человека, постоянно занимающегося боевыми искусствами, этот вес был незначительным.
Ван Сяоци легко понес ведерко и повел Ли Чу с задворков горы к храму на переднем склоне.
— Ух ты! Сколько людей! — Ли Чу выглядел так, словно увидел чудо, его лицо выражало волнение и восторг.
Ван Сяоци почувствовал, что ему пора скрыться, и сказал:
— Юный друг Ли, мне пора идти по делам. Увидимся в другой раз, — он вернул ведерко Ли Чу.
Ли Чу взял его, с неохотой глядя на Ван Сяоци. Поколебавшись, он помахал рукой:
— До свидания, Ван Ци Гэ!
Ван Сяоци подумал и не удержался от напоминания:
— Людские сердца коварны, не доверяй никому легко.
Ли Чу кивнул:
— Моя мама тоже так говорит. Но Ван Ци Гэ — самый лучший человек на свете! Я готов тебе верить!
Ван Сяоци беспомощно сказал:
— Таких хороших людей, как я, немного. Общаясь с другими, ты все же должен быть настороже. Нельзя легко доверять другим. Особенно тем, кто предлагает отвести тебя куда-то. Это могут быть похитители детей, они специально крадут детей. Если тебя похитят, ты больше никогда не увидишь свою матушку.
Эти слова, похоже, напугали Ли Чу. Он даже слегка задрожал и поспешно замотал головой:
— Меня нельзя похищать! Я не хочу расставаться с мамой! Если я не вернусь домой, мама и тетушки будут волноваться и бояться!
— Запомни, не ходи никуда с незнакомцами и не доверяй им легко, — снова и снова наставлял Ван Сяоци Ли Чу. Ведь этот ребенок только что попал в мир, он был очень наивен.
— Я запомнил! — Ли Чу выглядел очень серьезным, и теперь его взгляд на других людей стал настороженным.
Повернувшись, чтобы уйти, Ван Сяоци каждые два шага оборачивался посмотреть на Ли Чу. Ли Чу все махал рукой, стоя на месте и с надеждой глядя ему вслед.
Ван Сяоци вздохнул, ускорил шаг, вошел в храм и спрятался. Затем, избегая взгляда Ли Чу, он нашел укрытие и перешел в режим тайного наблюдения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|