— Нонг-Нонг.
— Нонг-Нонг, ты жить не хочешь, вставай скорее.
Резкий женский голос пронзил уши Нонг-Нонг. Она пробормотала, повернулась и продолжила спать: — Сестра Хуа Ань, не шуми.
Неправильно, она вспомнила, разве она не приехала в столицу искать Истинного Дракона-Сына Неба?.. В столице нет сестры Хуа Ань.
Она еще видела очень красивого мужчину, он ей понравился.
Этот голос все еще не умолкал, он был еще резче, чем звук ногтей, царапающих дерево. Нонг-Нонг с дискомфортом открыла глаза.
Солнечный свет, попавший в глаза, заставил ее прищуриться и поднять лицо. Перед ней стояла высокая, худая, длиннолицая дворцовая служанка. Она держала метлу и свирепо, с перекошенным лицом, смотрела на нее сверху вниз.
Нонг-Нонг теребила свою одежду, все то же белое платье, которое она носила сто лет. Она пошевелила губами.
Сухие, потрескавшиеся губы заставили Нонг-Нонг инстинктивно, с болью, прикрыть рот.
Лицо девушки, прислонившейся к дереву, было прекрасным. Даже Цуй Шань на несколько секунд оцепенела, увидев ее поднятое лицо. Она стала даже красивее, чем несколько дней назад.
Цуй Шань разозлилась. Умеет же притворяться жалкой!
Она приподняла бровь: — Откуда ты украла эту одежду?
Нонг-Нонг еще не опомнилась. Она посмотрела на свое белое платье, теребила лежащую на земле солому и, глядя на нее, ответила: — Я носила его, когда умерла.
Цуй Шань служила в Холодном дворце. Нынешний Ваше Величество два года назад достиг совершеннолетия, но, несмотря на то, как министры угрожали ему смертью, он не создал гарема. Поэтому большинство наложниц в Холодном дворце остались от предыдущей династии.
Эти наложницы уже потеряли человеческий облик, одни сошли с ума, другие умерли. Холодный дворец был чрезвычайно мрачным и холодным местом.
Цуй Шань искоса взглянула, тяжело бросила веер ей в руку: — Что ты несешь!
— Если не хочешь мне отдать, так и скажи, чертовщина какая. — Она потрогала свою серьгу. — У меня эти несколько дней дела, ты пойдешь на дежурство.
Нонг-Нонг: — …
Нонг-Нонг не могла понять, почему у нее такая сильная реакция. Она поднялась с земли. Пыль во дворе заставила ее закашляться. Она с сомнением спросила: — Ты человек? Ты меня видишь?
С тех пор как она пришла в Запретный город, произошло много странных вещей, больше, чем за сто лет, что она была духом.
Закрыв и открыв глаза, она оказалась в другом месте. Нонг-Нонг запоздало подумала, не сон ли это.
Цуй Шань чуть не умерла от злости. — Глупышка, еще и научилась обзываться окольными путями?
Глупышка… Нонг-Нонг опешила от ругательства. Она знала, что не умна, но говорить, что она глупа, могла только она сама. Она не могла принять, чтобы другие называли ее глупой.
Она надула щеки и, используя слова, которыми пугала Шу Сяна, пригрозила ей: — Ты меня не победишь. Таких смертных, как ты, я могу проглатывать по одному, знаешь?
Она! Настоящий свирепый дух.
Ее большие, как у олененка, глаза расширились еще больше. Свет в них почти затмевал сияние солнца позади нее.
Цуй Шань, глядя на ее глупый вид, не удержалась и закатила глаза. Она тайком рассматривала розово-белое платье, которое носила Нонг-Нонг.
Оно не выглядело как современный фасон и не походило на одежду, которую могли носить дворцовые служанки. Оно было настолько красивым, что от него нельзя было отвести взгляд. Похоже, это был фасон предыдущей династии. Она достала из рукава шпильку-буяо из фиолетового нефрита с золотой резьбой и кисточками.
Внимание Нонг-Нонг тут же привлекло это. Эта шпилька была еще красивее, чем те, что она видела раньше.
Блестящая, Нонг-Нонг очень понравилась.
Она всегда любила блестящие вещи, потому что на краю ее платья было что-то блестящее, поэтому она не меняла его сто лет.
Прекрасные глаза девочки были полны звездного света, заставляя людей желать подарить ей все самое лучшее в мире.
Цуй Шань с удовлетворением смотрела на ее ошеломленный вид. Необычно мягко она стала уговаривать: — Нонг-Нонг, хочешь обменяться этой шпилькой на это платье?
Она думала о встрече со стражником вечером. Она не видела его уже несколько дней и боялась, что его кто-то уведет.
Нонг-Нонг тут же засомневалась. Она посмотрела на шпильку, потом на платье и все же покачала головой: — Нет.
Шпилька была очень красивой, но ей все равно было жалко расставаться со своим платьем. Она носила его, когда умерла, и думала, что после получения сердца Истинного Дракона-Сына Неба сможет использовать его, чтобы найти своих родных из прошлой жизни!
Цуй Шань потерпела неудачу. — Не хочешь, так не надо. — Она повернулась и ушла.
Нонг-Нонг поспешно поднялась, желая последовать за ней. Она привычно попыталась взлететь, но, поднявшись на несколько сантиметров от земли, снова упала. Нонг-Нонг опустила голову, посмотрела на ноги, потом на землю.
Она… она больше не может парить…
Если дух не может парить, то что она еще умеет QAQ
Это был двор. Во дворе стояла большая кадка, вокруг росла трава. Было довольно чисто.
Нонг-Нонг смотрела некоторое время. Она никогда не была в этом месте.
Солнечный свет был немного резким. Нонг-Нонг прикрыла глаза тыльной стороной ладони на некоторое время. Только привыкнув, она смогла спокойно подумать, что происходит.
Она не была умной, ей приходилось разбираться в вещах по крупицам.
Она пришла в Запретный город, увидела больного мужчину. Она хотела забрать его к себе и заботиться о нем. Потом она уснула, и, закрыв и открыв глаза, оказалась здесь. Она увидела ту дворцовую служанку, которая назвала ее Нонг-Нонг.
Как эта дворцовая служанка могла ее знать?
Нонг-Нонг не могла понять. Неужели она теперь человек?
Но она явно не получила сердце Истинного Дракона-Сына Неба, даже дракона не видела.
Она ущипнула себя за руку, потом за щеку.
Было больно… С учетом того человека, которого она видела только что, даже при ее медлительности, она поняла.
Она человек!
Может быть, боги сжалились над ней, или, может быть, ее ежедневные молитвы перед сном сбылись?
Она теперь действительно стала человеком, больше не духом, которого никто не видит.
Нонг-Нонг пришла к этому выводу, ее сердце быстро забилось. Она не получила сердце, не видела дракона, но стала человеком…
Ее настроение было странным, она была и счастлива, и немного обеспокоена.
Она снова вспомнила красивого мужчину, которого видела перед сном. Куда он делся?
Она постучала себя по голове, но никак не могла вспомнить имя мужчины, только помнила его бездонные черные глаза.
Беда, неужели она снова стала глупой…
Она думала о чем-то, невольно кружась.
— Нонг-Нонг, мертвая девчонка, все еще бездельничаешь.
Нонг-Нонг действительно была "мертвой девчонкой". Она ничуть не рассердилась, с любопытством смотрела на старую матушку впереди, послушно стояла и ждала, пока та подойдет.
Матушка Сун увидела, что на ней такое платье, ее брови нахмурились так, что можно было муху прихлопнуть. Она огляделась, молча схватила Нонг-Нонг за руку и потащила ее в комнату.
Свирепо сказала: — Ты жить не хочешь? Сними эту одежду.
Девочка все еще выглядела глупой и наивной, такой слабой, что ее сдуло бы ветром. Матушка Сун была старой служанкой во дворце. Раньше, с такой внешностью, как у Нонг-Нонг, можно было мечтать о том, чтобы взлететь на ветку и стать фениксом.
К сожалению, нынешний Ваше Величество был необычным императором.
Нонг-Нонг сопротивляясь выдернула руку из ее хватки. — У меня нет другой одежды. — Почему все, кого она встречает, обращают внимание на ее одежду?
Матушка Сун открыла шкаф и достала новую форму дворцовой служанки. — Надень это.
Матушка Сун всегда находилась в Холодном дворце и, конечно, знала, что у Нонг-Нонг не все в порядке с головой. Говорили, что она обменяла свой ум на красоту. На этот раз неизвестно, кто ее опять обманул, чтобы она пошла на верную смерть.
Нонг-Нонг взяла форму дворцовой служанки. — Спасибо.
Матушка Сун холодно фыркнула: — Переодевайся и иди работать.
Она смотрела на спину матушки Сун.
Угу! Она должна хорошо быть человеком, усердно работать!
Переодевшись, Нонг-Нонг аккуратно сложила одежду, которую носила сто лет, и положила ее в сторону.
Она с любопытством разглядывала новую одежду, не удержалась и повернулась, чтобы полюбоваться ею.
Нонг-Нонг взяла метлу и вышла из двора. Снаружи были резные балки и расписные колонны. Нонг-Нонг увидела вдалеке на востоке смутные очертания павильона, куда она ходила.
В сердце было пусто. Нонг-Нонг помнила мужчину из своих мыслей. Перед уходом ей нужно было спросить его, хочет ли он вернуться с ней в храм Городского Бога.
Снаружи две-три дворцовые служанки, согнувшись, убирались. Нонг-Нонг подошла и спросила: — Простите, как пройти туда?
Она указала на павильон.
Дворцовая служанка взглянула туда, куда она указывала, словно увидела призрака. В ее глазах мелькнул страх. Не обращая на нее внимания, она перешла на другую сторону и продолжила убираться, опустив голову.
Нонг-Нонг: — …
Почему, став человеком, она, кажется, стала страшнее, чем будучи духом.
Нонг-Нонг решила пойти сама. Если она не может парить, то пойдет пешком. Шаг за шагом на восток, и она доберется.
Она не знала, как сейчас тот мужчина. Она должна вывести его из дворца.
Дворцовая служанка позади нее выглядела недовольной. — Глупышка, куда ты идешь? Сегодня твое дежурство.
Нонг-Нонг резко остановилась, с холодным выражением лица: — Я не глупышка. — Почему, только став человеком, ее так ругают? Она ведь еще ничего не сделала.
Она хотела быть умной и живой девушкой.
Дворцовая служанка оглядела ее с головы до ног и равнодушно хмыкнула.
Нонг-Нонг взяла метлу и пошла в другую сторону. Она медленно подошла к тени дерева, потрогала лоб, он все еще был холодным.
Люди потеют, когда им жарко, а она нет.
Она не умела пользоваться метлой. Подражая другим дворцовым служанкам, Нонг-Нонг подметала и думала, как добраться до павильона. Павильон был на острове. Теперь, когда она не могла парить, ей нужно было, как человеку, плыть на лодке.
Птица пролетела с дерева. Нонг-Нонг вдруг вспомнила, что парить она умела, когда была духом, но это не значит, что она не может парить сейчас. Может быть, потому что она теперь тяжелее?
С дерева можно будет спланировать!
Нонг-Нонг почувствовала небольшую гордость. Она не глупая и не неуклюжая, она очень умная.
(Нет комментариев)
|
|
|
|