Глава 9. Ночной разговор (Часть 1)

Глава 9. Ночной разговор

Благодаря заступничеству Фань Минчуаня, Ци Буцин был освобожден. Суд постановил, что он не имел намерения опорочить девушку, и назначил штраф в качестве компенсации морального ущерба, не предъявив ему обвинений.

Ци Буцин изначально отдал девушке деньги, которые отложил на поездку в столицу.

После уплаты штрафа у него не осталось средств на дорогу.

Фань Минчуань не подумал об этом. Для него все, что можно было решить деньгами, не было проблемой, поэтому он и не предположил, что штраф лишит Ци Буцина возможности поехать на экзамены.

Пока он рядом, Ци Буцин ни в чем не будет нуждаться.

Однако он забыл, что скрывает свою личность.

Ци Буцин считал его таким же бедным студентом, как и он сам. Зная, что именно благодаря хлопотам Фань Минчуаня ему удалось избежать сурового наказания, он решил, что тот уже потратил на него немало средств, и не осмелился просить у него взаймы.

Столкнувшись с суровой реальностью, он потерял всякую надежду на будущее и, не желая портить настроение своему другу, решил тайно уйти. Вернувшись домой, он больше не станет корпеть над книгами, а займется обработкой скудной земли, чтобы прокормить себя, перестав мечтать о службе императору.

Если их взгляды на жизнь так расходятся, он не может с этим бороться, но может хотя бы уйти.

Ночью он пришел к реке Цзиньло. Решив, что раз уж он оказался в Цзянчжоу, нужно оставить себе хоть какие-то приятные воспоминания, он впервые в жизни захотел увидеть своими глазами прогулочные лодки и знаменитых красавиц-певиц и танцовщиц.

Однако пестрые лодки и доносившийся с них кокетливый смех вызывали у него отвращение. Он ушел с шумной пристани в тихое, безлюдное место и, глядя на темную воду, задумался. Ему даже пришла в голову мысль броситься в реку, чтобы раз и навсегда покончить с этим грязным миром.

Сейчас он был совсем один, без всякой поддержки. Зачем ему цепляться за эту жизнь?

Внезапно его взгляд привлек огонек.

Он посмотрел в ту сторону, откуда плыл фонарик. На лазурно-голубой прогулочной лодке стояла девушка в светло-желтом платье, такая нежная и светлая.

Она наклонилась, чтобы опустить фонарик на воду, и, увидев одинокого юношу в потрепанной одежде, который смотрел на нее, слегка улыбнулась.

Под звон серебряных колокольчиков лодка медленно приблизилась к нему. Девушка протянула ему руку, и он, не раздумывая, схватился за ее тонкую белую руку и запрыгнул на борт.

Она пригласила его в каюту, налила чашку горячего чая, согревая его замерзшие руки и душу:

— Ты не похож на местного. Цзянчжоу тебя разочаровал?

— Да, — уныло ответил он, опустив голову.

— Расскажи мне, что случилось. Лодка уже отчалила, люди на берегу ничего не услышат, — в теплом свете свечей девушка сидела довольно близко к нему. Он даже чувствовал легкий аромат мыльного дерева, исходивший от нее. Ее нежные слова вызвали у него желание расплакаться.

Неужели женщины с реки Цзиньло так легко могут завоевать доверие?

Он не смог устоять перед ее добротой и выплеснул всю свою боль и негодование, рассказывая о том, как его добрые дела обернулись против него. Все его горести и печали вместе со словами утонули в водах Цзиньло.

— Ты не первый, кто столкнулся с этой тьмой, — ее слова звучали, как вздох. — Многие чиновники, прибывавшие в Цзянчжоу, тоже были полны энтузиазма и хотели все изменить, но в конце концов становились такими же, как те, кого они когда-то презирали. И не только в Цзянчжоу, везде так. Просто Цзянчжоу — богатый город, и здесь это заметнее.

— Я не стану таким. Даже если мне придется умереть, я не стану таким, как они.

— Были и такие, как ты. Те, кто, прослужив несколько лет, не выдерживали и уходили в отставку. Как они называют такую жизнь? «Долго в клетке, наконец, вернулся к природе»? Да, стать отшельником — это действительно достойный выбор.

Внезапно она резко сменила тему:

— Но ты этого хочешь?

Девушка задала ему несколько вопросов, которые заставили его задуматься:

— Ты столько лет усердно учился, и твои первоначальные стремления не изменились. Но неужели ты готов отказаться от них только потому, что столкнулся с тьмой? Разве тихая деревенская жизнь, полная мелких забот, — это то, чего ты хочешь? Разве ты больше не станешь помогать тем, кто попал в беду?

— Я… — Ци Буцин долго не мог ответить, лишь отвел взгляд. В глубине души он не хотел сдаваться, но, уже обжегшись однажды, он боялся снова играть с огнем.

— Ты думаешь, сбежав в деревню, ты сможешь от всего этого спрятаться? Раньше ты этого не замечал, но теперь, когда ты знаешь правду, разве ты сможешь забыть о несправедливости, когда будешь платить налоги или торговать? Упустив эту возможность сдать экзамены и стать чиновником, ты навсегда потеряешь шанс управлять своей судьбой. Ты станешь пешкой и проживешь серую, никчемную жизнь. Вот что тебя ждет.

— Если ты готов обманывать себя, мне больше нечего тебе сказать, — девушка резко замолчала, словно действительно не хотела продолжать разговор.

Под звон серебряных колокольчиков, доносившийся снаружи, Ци Буцин еле слышно прошептал:

— Но… что я могу изменить? Даже если я сдам экзамены, я все равно ничего не смогу сделать.

— Ты пробовал? Ты говорил, что изучал учение мудрецов. Конфуций путешествовал по разным царствам, зная, что его усилия могут быть тщетны. Мэн-цзы говорил: «Даже если против меня выступит тысяча человек, я пойду вперед». Это самые простые истины, которые даже мне, простой певице, известны. Как же ты мог их забыть?

— Легко тебе говорить, — настроение Ци Буцина улучшилось, мысли прояснились. — Не так-то просто стать мудрецом. Даже если я готов пожертвовать всем, чтобы изменить ситуацию, у меня нет такой силы. У меня даже денег на дорогу до столицы нет, не говоря уже о том, чтобы сдать экзамены и стать чиновником.

Девушка встала, достала из сундука тяжелый сверток и положила его на стол. Развернув его, Ци Буцин увидел россыпь серебряных слитков и пачку банкнот:

— Этого должно хватить.

Он был настолько поражен, что не мог вымолвить ни слова. Они едва познакомились, как она могла подарить ему такую огромную сумму?

— Вот у кого действительно нет сил, — она подтолкнула сверток к нему. — Ты и сам знаешь все эти истины и учения, не нужно мне их повторять. Я лишь скажу тебе пару слов о политической ситуации. Даже если ты блестяще сдашь экзамены, тебя не выберут в первую группу. Нынешний император уже серьезно болен. Ты молод и не имеешь связей, поэтому тебя наверняка выберут в качестве помощника нового императора и, скорее всего, отправят учиться в Государственную академию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Ночной разговор (Часть 1)

Настройки


Сообщение