Глава 8. Ты слишком торопишься (Часть 1)

Глава 8. Ты слишком торопишься

Поездка Ци Буцина в Цзянчжоу не была секретом. Официально он отправился туда для инспекции соляных промыслов и сбора налогов.

Местные чиновники Цзянчжоу относились к нему с уважением. Он наказал двух коррумпированных сборщиков налогов, которые годами набивали свои карманы, в назидание другим. В результате казначейство, благодаря его действиям, получило семьдесят миллионов лянов серебра.

По сравнению с сорока миллионами лянов в предыдущие годы, сумма почти удвоилась.

При дворе его все хвалили, и даже Тайхоу выразила свое удовлетворение.

Однако сам Ци Буцин знал, что, отправляясь в Цзянчжоу, он шел на риск и нарушал негласные правила.

Эти два сборщика налогов, хоть и не занимали высоких должностей, были пешками влиятельных семей и имели связи с местными авторитетами.

Банда Синхай, промышлявшая на воде, называла себя силой цзянху и всегда сотрудничала с властями, поддерживая баланс между преступным миром и законом. Их сотрудничество было весьма плодотворным.

Если бы не особый статус Ци Буцина, которого власти были обязаны защищать, его опрометчивые действия могли бы стоить ему жизни, и он бы не смог покинуть пределы Цзянчжоу.

И даже при этом, то, что он, используя влияние семьи Сяо в Цзянчжоу, сместил этих двух чиновников с их должностей, было импульсивным поступком.

Не говоря уже о знатных семьях, потерявших два доходных места, даже семья Сяо с подозрением отнеслась к его действиям. Они заподозрили, что, несмотря на внешнее дружелюбие, он тайно пытается подорвать их власть и лишить их доходов.

Но как бы они ни подозревали, его действия принесли результат. Чиновники были наказаны, семьдесят миллионов лянов серебра вернулись в казну, и все лавры достались ему.

Ци Буцин не обращал внимания на похвалы окружающих, но слова Сяо Лунъинь задели его за живое. Что-то подобное ему уже говорили раньше.

— Что ты можешь знать, сидя в глубине дворца? Как ты смеешь называть мои действия безрассудством?! Отпусти! — тут же возразил он.

Сяо Лунъинь почувствовала себя беспомощной. Все заготовленные ею объяснения вдруг показались неуместными.

Слухи, которые до нее дошли, действительно были неточными, но двух ключевых слов — «Цзянчжоу» и «борьба с коррупцией» — было достаточно, чтобы она поняла истинную цель поездки Ци Буцина. Он хотел полностью перетасовать чиновничий аппарат Цзянчжоу, и наказание сборщиков налогов было лишь первым шагом, проверкой реакции знатных семей.

В конце концов, она знала, что произошло с Ци Буцином в Цзянчжоу.

— Ты выбрал правильный путь, но слишком торопишься, — вздохнула она, все еще держась за его пояс и чуть не сорвав его.

Лицо Ци Буцина помрачнело еще больше, его недовольство достигло предела.

Однако следующая фраза Сяо Лунъинь, произнесенная небрежным тоном, мгновенно превратила его раздражение в изумление:

— Если бы госпожа Фу Юй узнала об этом, она бы тоже сказала, что ты слишком торопишься.

Ци Буцин замер на месте, даже перестал пытаться освободиться от ее хватки. С открытым ртом он смотрел на Сяо Лунъинь, потрясенный только что услышанным именем.

Его двоюродная сестра знала Фу Юй.

Ту самую певицу с прогулочной лодки, которая, одарив его нежной улыбкой, мягким голосом вывела его из тьмы отчаяния, а затем подарила ему большую сумму денег.

Она была его родственной душой, его благодетельницей, она тронула струны его сердца, но их связывала лишь та единственная ночь.

Сдав экзамены на высший балл, он в восторге вернулся в Цзянчжоу, чтобы поделиться своей радостью и благодарностью с Фу Юй.

Но, сколько он ни искал ее на реке Цзиньло, он так и не смог найти ту девушку с сияющими глазами.

Все певицы на реке Цзиньло были зарегистрированы в борделях, но имени Фу Юй в списках не было.

Кроме того, все прогулочные лодки борделей были выкрашены в яркие, кричащие цвета, чтобы привлекать внимание. А та лазурно-голубая лодка, что запала ему в душу, словно была лишь сном, а та очаровательная певица — плодом его воображения.

Но он помнил серебряные колокольчики, привязанные к носу лодки, помнил чарующее пение, доносившееся вместе со звоном колокольчиков.

Та песня помогла ему забыть о мирской суете и спокойно уснуть. Разве это могло быть лишь фантазией?

Он стал чжуанъюанем, стал мужем принцессы, стал влиятельным чиновником. Весь мир узнал его имя, но он так и не получил никаких вестей о ней.

Поэтому, едва заручившись поддержкой знатных семей, он решил вернуться в Цзянчжоу, где они впервые встретились, чтобы начать свой план по очистке города. Он хотел устроить грандиозный переполох, чтобы Фу Юй услышала о нем и пришла к нему.

У Сяо Лунъинь разболелась голова. Она хотела поговорить с Ци Буцином наедине и все ему объяснить, но планы не всегда совпадают с реальностью. Она не могла допустить, чтобы Ци Буцин поссорился с Тайхоу и ушел, хлопнув дверью.

Тогда у нее не будет возможности поговорить с ним.

— Ты видел Фу Юй? Ты знаешь, где она? — Ци Буцин пришел в себя, и его голос задрожал от волнения.

Однако он все еще был в здравом уме и не хотел навлечь беду на Фу Юй, поэтому, говоря о ней, понизил голос.

Но он так крепко сжал плечи Сяо Лунъинь, что та вскрикнула от боли.

— Больно! Двоюродный брат, отпусти! — Сяо Лунъинь попыталась высвободиться. Ее нежное тело не привыкло к боли.

Разве она могла не знать, где Фу Юй? Едва Фу Юй «умерла» от болезни, она, Сяо Лунъинь, занялась ее «похоронами».

Она собственноручно развеяла прах Фу Юй.

Путешествие с границы в столицу стоило недешево, и, чтобы сэкономить, она не стала покупать землю для захоронения, а просто кремировала тело и развеяла прах над рекой.

Но если она скажет Ци Буцину, что Фу Юй умерла, он точно не успокоится. Поэтому она тихо сказала:

— Тайхоу и принцесса здесь. Не место для таких разговоров. Поговорим позже, когда выйдем.

Тайхоу и Лян Чжэньэр не расслышали, о чем они шептались, но не заметить их бурную жестикуляцию было невозможно.

Тайхоу, не зная, что произошло, промолчала, лишь взглядом дала понять слугам, чтобы не вмешивались.

Лян Чжэньэр же, немного озадаченная, подошла к ним. Опасаясь, что они подерутся, она поспешила успокоить Ци Буцина:

— Буцин, не волнуйся. Двоюродная сестра, наверное, просто оговорилась. Мы же одна семья, давайте спокойно все обсудим, без драки.

— Все в порядке, все в порядке. Просто я не оценила заслуги двоюродного брата в Цзянчжоу, и он рассердился, — с улыбкой объяснила Сяо Лунъинь, а затем обратилась к Ци Буцину с притворной нежностью: — Двоюродный брат, я же не знала о твоих подвигах на юге. Не сердись на меня, глупую.

Она отчаянно подмигивала Ци Буцину. Тот, пристально посмотрев на нее, наконец, отпустил ее плечи.

— Раз ты не знаешь, я сейчас тебе расскажу. Ваше Высочество Тайхоу, прошу прощения за мое поведение. Вы так добры, что решили наставить мою двоюродную сестру, я должен быть вам благодарен. Прошу простить мою грубость.

Немного успокоившись, он все обдумал.

Этот ход Тайхоу был продуманным. Будет она учить Сяо Лунъинь или нет — не его дело. Он мог лишь вместе со знатными семьями выступить против этого под предлогом, что «наложницам не пристало вмешиваться в политику».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ты слишком торопишься (Часть 1)

Настройки


Сообщение