Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Старуха Сун заметила, что её вторая невестка уже полмесяца как уехала к матери и не собирается возвращаться. Она не могла усидеть на месте. Раньше было много дел, и ей было не до этого. Но теперь, когда прошло столько времени, а невестка всё не возвращается, кто знает, что о ней сплетничают за спиной в деревне.
Поэтому она отправила старшую невестку в семью Лю зайти в гости, заодно попросить вторую невестку вернуться. Но та вернулась ни с чем, Лю Цинцин дома не оказалось.
— Матушка, вам нужно хорошенько приструнить вторую невестку. Мужа нет дома, а она всё не сидит на месте, постоянно куда-то бегает — это никуда не годится…
Тянь Цуйсян, подливая масла в огонь, закончила свою жалобу и, видя недовольное лицо Старухи Сун, поспешно сказала: — Матушка, я пойду посмотрю за детьми.
— Следи за своим языком! Что это за время такое? Всё, что ни попадя, говоришь, язык без костей! Ты что, не в своём уме?
Мысли Старухи Сун бурлили. Что означают слова старшей невестки? Неужели она намекает, что вторая невестка ведёт себя неподобающе? Разве можно такое говорить? Да и кто сам себе на голову грязь льёт? Если вторую невестку действительно втянут, их семья тоже пострадает. Те движения в начале года были такими ужасными, просто жуть! Даже в их глуши, в деревне Таошань, они несколько раз видели сцены порицания. Хорошо ещё, что староста был строг и не позволял деревенским парням вмешиваться в это, поэтому их жизнь была относительно спокойной. Однако, если говорить откровенно, поведение второй невестки было неприличным, и её постоянные отлучки легко могли дать повод для сплетен.
***
В это время Лю Цинцин снова вошла в ворота Пункта приёма вторсырья. Уборка урожая закончилась, приусадебные участки тоже были приведены в порядок. Все, от мала до велика, в деревне начали ездить в город — обменивать собранные дома яйца, покупать соевый соус, соль и прочее. Поэтому бычья повозка была необычайно переполнена.
На её руке висела заранее приготовленная корзина с ручкой, накрытая тканью. Почти все тётушки и невестки вокруг были так одеты. Одна особо любопытная подняла ткань с корзины Лю Цинцин, заглянула внутрь и, увидев десяток маленьких яиц, скривила губы: «Куры у неё никудышные, даже меньше, чем у меня. В Коопснабе за них точно не дадут и четырёх фэней».
Лю Цинцин заранее подготовилась: эти несколько яиц в корзине были лишь для вида. Некоторые старухи с подтекстом разглядывали Лю Цинцин, задавая вопросы направо и налево, желая выведать какую-нибудь сплетню, которую никто другой не знает.
— Тётушка Го, перестаньте называть меня Цинцао! Все, обратите внимание, я уже сменила имя. Теперь меня зовут Лю Цинцин, так что впредь не ошибайтесь! — Она полностью проигнорировала вопросы собеседницы, прямо обратившись ко всем в повозке, чтобы те знали о смене её имени.
— Ой, а почему это вдруг сменила имя?
Лю Цинцин сменила тактику, ведь перед таким количеством людей нельзя было говорить что попало: — Просто так красивее. Мой Цзинлинь написал мне в письме, что так звучит лучше. В городе девочек так и называют, когда последние два иероглифа одинаковые, это называется удвоенные иероглифы. Подумайте сами, разве не красиво звучит?
Кто-то, услышав это, закивал: — А ведь правда, звучит по-другому.
— В городе и вправду так? А я и не знала.
— Да сколько ты городских знаешь? К тому же, место, где живёт семья Сун, совсем не такое, как у нас.
— Это точно, в городе каждый месяц есть поставки, там намного лучше, чем у нас.
Разговор постепенно свернул на то, как хорошо в городе. Успешно отстранившись от темы, Лю Цинцин лишь слушала, прищурив глаза.
Стоя перед воротами Пункта приёма вторсырья, она просунула руку под ткань, убрала яйца в пространство и достала те, что приготовила заранее. Она прокрутила в голове всё, что собиралась сказать. Затем постучала в дверь дежурной комнаты.
— Ой, это сестрёнка!
Дверь открылась, и на пороге оказалась не знакомая Тётушка Лу. Пока Лю Цинцин колебалась, изнутри послышался голос Тётушки Лу. Лю Цинцин улыбнулась женщине средних лет, стоявшей в дверях, и повернулась, ответив: — Да, сестрица, я пришла навестить вас.
В присутствии других Лю Цинцин решительно проглотила слово «Тётушка Лу» и заменила его на более близкое обращение.
Тётушка Лу слегка пошевелила бровями и с улыбкой пригласила: — Заходи скорее, присаживайся.
Лю Цинцин окинула взглядом две скамейки в комнате. Она не была настолько наивной, чтобы просто так плюхнуться, если ей предложат сесть. Она поставила корзину на деревянный стол, приподняла тёмно-синюю ткань, накрывавшую её, и показала аккуратно сложенную молочно-белую ткань.
— Сестрица, изначально я хотела сшить два комплекта маленькой одежды, но вы же знаете меня: у меня ещё нет детей, и я не уверена в размерах. Поэтому я принесла кусок тонкой хлопчатобумажной ткани для своего маленького племянника.
Тётушка Лу подошла ближе и потрогала ткань подушечками пальцев: — Сестрёнка, эта хлопчатобумажная ткань такая мягкая, я такой даже в Коопснабе не видела.
Конечно, она мягкая! Ведь это «специальная внутренняя тонкая хлопчатобумажная ткань из Коопснаба города Линьчэн». Одно название уже говорит о её необычности.
Лю Цинцин моргнула: — Мой муж прислал её, из Линьчэна.
Услышав это, Лу Янь ещё больше обрадовалась, трогая ткань то с одной стороны, то с другой. Женщина средних лет рядом тоже подошла к столу: — Яньэр, эта ткань и правда такая мягкая.
У Лу Янь улыбка стала менее заметной: — Сестрица Хань, уже почти полдень, возвращайтесь домой обедать. Я здесь покараулю, тем более моя сестрёнка пришла со мной посидеть.
Женщина по фамилии Хань замешкалась, бросила ткань, которую она мяла в руках, и протяжно произнесла: — Хорошо-о-о, я приду после обеда.
Лу Янь оставалась равнодушной, её лицо было холодным, и язвительность её коллеги никак её не трогала. Лю Цинцин взглянула и поняла: «О, эти двое не ладят».
— Сестрица, это кто? — Лю Цинцин взглядом указала на дверь.
Лу Янь закатила глаза в сторону пустого дверного проёма. Хоть работа в Пункте приёма вторсырья и не считалась престижной, она всё равно была очень востребованной. Из-за большого количества людей и малого числа рабочих мест в городе даже родные братья могли подраться за одну вакансию. Сейчас не было никакого массового набора на работу, каждое место было занято. Чтобы кто-то мог занять должность, нужно было сначала убрать кого-то другого.
Изначально должность регистратора в пункте приёма вторсырья занимал один старик. Но в последние два года, когда началась «революционная» волна, этот пункт внезапно стал популярным местом. Старик испугался этих взвинченных молодых людей и заранее ушёл на пенсию.
Когда новый человек занял должность, это было время самых активных действий хунвэйбинов. Каждый день в пункт приёма вторсырья привозили целые повозки вещей. Увидев горы вторсырья, он на мгновение поддался искушению и вынес кое-что неподобающее. На следующий день его тоже «приструнили». Он не только потерял работу, но и был отправлен в деревню.
Когда снова меняли персонал, учитывалось, что в пункте приёма вторсырья было много «дел». Регистрация этих вещей требовала внимательности, и они также опасались, что кто-то снова замышляет недоброе. Поэтому наняли двух женщин-товарищей: Лу Янь и Хань Сюхуа.
С середины этого года основные мероприятия закончились, и на улице стало намного спокойнее. Только изредка появлялись случаи «предательства родственников ради праведности». Именно поэтому Лу Янь, увидев, что кто-то трогает эти опасные вещи, тут же выбежала. Если бы её заметили, разве это не повлекло бы за собой последствия для неё?
— Не обращай на неё внимания, она всегда была хитрой и изворотливой. — Лу Янь очень раздражала Хань Сюхуа, особенно с тех пор, как та забеременела, она всегда намекала на что-то в своих словах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|